Of the 48 pending recommendations, it supported 15 fully and 15 in part, as set out in an addendum to the Working Group report. |
Из оставшихся 48 рекомендаций страна поддержала в полном объеме 15 рекомендаций и частично еще 15 рекомендаций, о чем говорится в добавлении к докладу Рабочей группы. |
The main features of such a mechanism were outlined in the draft recommendation on technical assistance and assistance in the settlement of disputes concerning reservations, contained in the addendum to the seventeenth report. |
Общая форма, которую мог бы приобрести такой механизм, намечена в проекте рекомендации по вопросу о технической помощи и содействии в урегулировании споров в связи с оговорками к международным договорам, фигурирующем в добавлении к семнадцатому докладу. |
The draft introduction to the Guide to Practice, also contained in the addendum to the seventeenth report, was intended to provide clarification as to the content, purposes and structure of the Guide and the legal nature of the rules formulated in the guidelines that constituted it. |
Проект введения к Руководству по практике, также фигурирующий в добавлении к семнадцатому докладу, преследует цель представить уточнения, касающиеся содержания, целей и структуры Руководства, а также юридического характера норм, сформулированных в образующих Руководство руководящих положениях. |
The delegation stated that Malta's detailed response to the recommendations made in the course of the Working Group dialogue was contained in the addendum to its Working Group report. |
Делегация заявила, что подробные ответы Мальты на вынесенные в ходе диалога в Рабочей группе рекомендации содержатся в добавлении к докладу Рабочей группы. |
The resolutions and decisions adopted by the regional commissions during the period under review that require action by the Council or are brought to its attention will be contained in an addendum to the present report. |
Резолюции и решения, принятые региональными комиссиями в течение рассматриваемого периода и требующие решения Совета или доводимые до его сведения, будут приведены в добавлении к настоящему докладу. |
Certain issues raised by civil society representatives had been addressed in detail in the national report, the addendum to the Working Group report and in its earlier statements to the Council. |
Некоторые вопросы, поднятые представителями гражданского общества, были подробно освещены в национальном докладе, в добавлении к докладу Рабочей группы и в ее более ранних заявлениях в Совете. |
An addendum to the present report provides a detailed analysis of the status of implementation of the recommendations, a breakdown of recommendations with financial implications and a complete list of all reports issued for all areas of OIOS work, including those relating to peacekeeping activities. |
В добавлении к настоящему докладу приводится подробный анализ хода выполнения рекомендаций, разбивка рекомендаций, имеющих финансовые последствия, и полный перечень всех докладов, изданных для всех областей работы УСВН, включая доклады, касающиеся деятельности по поддержанию мира. |
The funding equalization options presented in the supplemental report included a redistribution of existing funding commitments, where options for equalization presented in the October addendum to the May report all assumed that existing funding commitments would not be redistributed. |
Уравнительные варианты финансирования, представленные в дополнительном докладе, включают перераспределение существующих финансовых обязательств, при этом варианты уравнивания, представленные в октябрьском добавлении к майскому докладу, предусматривают, что существующие обязательства по финансированию перераспределяться не будут. |
Noting also the conclusion of the Executive Director in the addendum on drug demand reduction to his third biennial report on the world drug problem that countries need to improve their information base and evaluation capacity in order to develop better, more sound interventions, |
отмечая также вывод, сделанный Директором - исполнителем в добавлении к его третьему докладу за двухгодичный период о мировой проблеме наркотиков, посвященном сокращению спроса на наркотики, о том, что странам необходимо усовершенствовать свою информационную базу и укрепить потенциал оценки для разработки более совершенных и обоснованных мероприятий, |
In addition, it contains introductory information on the experience gained with in usingthe use of the guidelines, including the CRF, which is expanded in detail in the addendum to this main document, as described in paragraphs 17 and 18 below; |
Кроме того, в нем содержится вводная информация об опыте, накопленном в области использования руководящих принципов, включая ОФД, которая более подробно рассматривается в добавлении к настоящему основному документу, как это описывается в пунктах 17 и 18 ниже; |
The report, or an addendum to it, shall contain the recommendations of the Advisory Committee concerning the statement of the Secretary-General on the programme budget implications of the recommendations of the Committee for Programme and Coordination. |
В докладе или добавлении к нему излагаются рекомендации Консультативного комитета в связи с заявлением Генерального секретаря о последствиях рекомендаций Комитета по программе и координации для бюджета по программам. |
In the addendum to his report the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons noted that during his mission to Uganda he was made aware of the vulnerability of the country's internally displaced population. |
В добавлении к своему докладу, Представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренних перемещенных лицах отметил, что в ходе его поездки в Уганду его ознакомили с положением дел в том, что касается уязвимости внутренних перемещенных лиц в стране. |
The General Committee decided to draw the General Assembly's attention to the annex to decision 55/488 and to paragraphs 15 and 17 of the annex to resolution 55/285, also concerning documentation, and which were mentioned in the addendum to the memorandum by the Secretary-General. |
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на приложение к решению 55/488 и на пункты 15 и 17 приложения к резолюции 55/285, которые также касаются документации и которые были упомянуты в добавлении к меморандуму Генерального секретаря. |
Any decisions and resolutions affecting the provisional agenda of the fifty-eighth session of the Commission that may be adopted by the General Assembly at its fifty-sixth session will be brought to the attention of the Commission in an addendum to the present document. |
Любые решения и резолюции, касающиеся предварительной повестки дня пятьдесят восьмой сессии Комиссии, которые могут быть приняты Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии, будут доведены до сведения Комиссии в добавлении к настоящему документу. |
While the overall implementation rate of those recommendations within one year of their issuance had increased by 10 per cent, a number of recommendations set out in the addendum to the annual report had not been accepted by management or had not been implemented swiftly and adequately. |
Хотя общий показатель выполнения этих рекомендаций в течение одного года с момента их вынесения возрос на 10 процентов, ряд рекомендаций, представленных в добавлении к ежегодному докладу, не были приняты руководством или не были безотлагательно и адекватно выполнены. |
The Advisory Committee had been informed that the estimates included in the addendum had been revised subsequent to the finalization of the proposed 2012/13 budgets of the client missions to reflect the most accurate information available. |
Консультативный комитет был информирован о том, что сметные потребности, отраженные в добавлении к докладу, были пересмотрены после доработки предлагаемых бюджетов обслуживаемых миссий на 2012/2013 год, с учетом имеющейся наиболее достоверной информации. |
The Working Party may wish to consider the document, taking into account the more detailed regulations on the recognition of ship's certificates, which are being elaborated by the CCNR and which are presented in the addendum to this document. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот документ с учетом более подробных правил о признании судовых свидетельств, которые разрабатываются ЦКСР и представлены в добавлении к настоящему документу. |
The Secretariat had continued to improve the management of peacekeeping operations, with expected accomplishments achieving progress, as demonstrated in the results-based frameworks contained in the report and its addendum. |
Секретариат продолжал совершенствовать процесс управления операциями по поддержанию мира, а ожидаемые результаты на пути достижения прогресса отражены в таблицах показателей достижения результатов, содержащихся в докладе и добавлении к нему. |
The report on the workshop, which is contained in an addendum to this document, was considered by the CGE; the group's recommendations are outlined in the annex to this document. |
Доклад об этом рабочем совещании, который содержится в добавлении к настоящему документу, был рассмотрен КГЭ, и рекомендации группы в общих чертах изложены в приложении к настоящему документу. |
Recommendations on specific actions that the international community, in support of the Government of the DRC, might take, working through existing international organizations mechanism and the UN bodies, to address the issues in the report and its addendum. |
с) рекомендации в отношении конкретных мер, которые международное сообщество могло бы принять в поддержку правительства Демократической Республики Конго, действуя через существующие международные организации, механизмы и органы Организации Объединенных Наций, в целях решения проблем, поднятых в докладе и добавлении к нему; |
The Addendum to this document will give updated needs to include developments in Zambia. |
В добавлении к настоящему документу будут представлены обновленные потребности с учетом событий в Замбии. |
The Addendum to this document will describe UNHCR's activities in the Federal Republic of Yugoslavia, including Kososvo. |
В Добавлении к настоящему документу описывается деятельность УВКБ ООН в Федеративной Республике Югославии, включая Косово. |
As yet, there was no real consensus within the international community on the issues dealt with in Addendum 2 to the Secretary-General's report. |
Однако в рамках международного сообщества так и не достигнуто настоящего консенсуса по этим вопросам, которые рассматриваются во втором добавлении к докладу Генерального секретаря. |
Zimbabwe's support to the Burundian Forces for the Defense of Democracy, which is described in the Panel's Addendum November 2001, provides a clear example of how this country actively continued to take steps to prolong the conflict. |
Поддержка Зимбабве бурундийских сил Фронта защиты демократии, о которой идет речь в добавлении к докладу Группы, опубликованном в ноябре 2001 года, является наглядным примером того, как эта страна активно продолжает предпринимать шаги по затягиванию конфликта. |
I shall be grateful if this information could be circulated as an addendum to the Philippine report as a Security Council document. |
Буду признателен Вам за распространение этой информации в добавлении к докладу Филиппин в качестве документа Совета Безопасности. |