Draft terms of reference for a future technical subsidiary body are set out in the annex to the present addendum, without formal editing. |
Проект круга ведения будущего вспомогательного технического органа содержится в приложении к настоящему добавлению. |
The calculated production and consumption data for the additional parties are presented in the annex to the present addendum. |
Расчетные данные о производстве и потреблении, представленные в отношении дополнительных Сторон, приводятся в приложении к настоящему добавлению. |
The overall proposed resources under the support account were set out in the annex to the addendum. |
Общий испрашиваемый объем ресурсов по вспомогательному счету указан в приложении к добавлению. |
The executive summaries of the chapters on those four sectors are set out in the annex to the present addendum. |
Резюме глав, посвященных этим четырем секторам, приводятся в приложении к настоящему добавлению. |
A more detailed set of organizational charts showing the components of the new Directorate of Security is provided in annex VIII to the present addendum. |
Более подробные органиграммы, показывающие компоненты нового Директората по вопросам безопасности, приводятся в приложении VIII к настоящему добавлению. |
A detailed distribution of both existing and these proposed new posts by regional desks is reflected in annex VIII to the present addendum. |
Распределение существующих и предлагаемых данных должностей в разбивке по региональным подразделениям подробно излагается в Приложении VIII к настоящему добавлению. |
The table annexed to the present addendum has been updated to reflect information received after 22 May 2000. |
Данные в прилагаемой к настоящему добавлению таблице были обновлены для отражения информации, полученной после 22 мая 2000 года. |
The annex to the present addendum contains models of various aquifers. |
В приложении к настоящему добавлению представлены модели различных водоносных горизонтов. |
The revised budget document is provided in the annex to the present addendum. |
Пересмотренный бюджетный документ приводится в приложении к настоящему добавлению. |
United States will forward some specific comments on the note and addendum to the UNECE secretariat. |
Соединенные Штаты направят конкретные замечания по записке и добавлению в секретариат ЕЭК ООН. |
A breakdown of the estimated cost by main categories of expenditure is provided for information purposes in the annex to the present addendum. |
Для информации в приложении к настоящему добавлению приводится разбивка сметных расходов по основным категориям расходов. |
An indicative breakdown of the projections for the support of the elections is provided, for information purposes only, in the annex to the present addendum. |
Ориентировочная разбивка прогнозируемой суммы ассигнований на оказание поддержки проведению выборов приводится исключительно в справочных целях в приложении к настоящему добавлению. |
An indicative preliminary breakdown of the financial implications of the two options by main categories of expenditure is provided in the annex to the present addendum, for information purposes only. |
В приложении к настоящему добавлению исключительно для целей информации приводится предварительная разбивка финансовых последствий по основным категориям расходов по обоим вариантам. |
An indicative breakdown of the projections for the deployment of the United Nations military force is provided, for information purposes only, in the annex to the present addendum. |
В приложении к настоящему добавлению приводится, исключительно для целей информации, ориентировочная разбивка прогнозируемых ассигнований на развертывание воинских сил Организации Объединенных Наций. |
The annex to the present addendum contains the recommendation made by the Panel of High-level Personalities on African Development at its third meeting, held in New York on 2 and 3 December 1993, under the chairmanship of the Secretary-General. |
В приложении к настоящему добавлению содержится рекомендация, вынесенная Группой деятелей высокого уровня по развитию в Африке на ее третьем совещании, состоявшемся 2 и 3 декабря 1993 года в Нью-Йорке под председательством Генерального секретаря. |
The detailed cost breakdown is contained in annex X to the present addendum and provides for the deployment of up to 775 persons for a total of 2,741 person/months. |
Подробная разбивка расходов приводится в приложении Х к настоящему добавлению и предусматривает финансирование до 775 должностей из расчета в общей сложности 2741 человеко-месяца. |
Details in respect of the status of all resources made available to ONUMOZ and related expenditures will be provided as an annex to the addendum containing the financial performance report referred to in the following paragraph. |
Подробная информация о всех ресурсах, выделенных на ЮНОМОЗ, и соответствующих расходах будет представлена в приложении к добавлению, содержащему доклад об исполнении сметы, которому посвящен следующий пункт. |
Consider the annexes to this addendum with a view to including provisions in its decision on guidance to the Executive Board of the CDM on: |
Ь) рассмотреть приложения к настоящему добавлению в целях включения соответствующих положений в решение, посвященное руководящим указаниям для Исполнительного совета МЧР, в отношении: |
An indicative breakdown of the financial implications of the proposed increase of the military and police component ceilings of the Mission by main categories of expenditure is provided, for information purposes, in the annex to the present addendum. |
В приложении к настоящему добавлению для информации приводится ориентировочная разбивка по главным категориям расходов финансовых последствий предлагаемого увеличения максимальной численности военного и полицейского компонентов Миссии. |
The report is contained in the Panel's 2013 progress report, volume 3, and the executive summary of the report is set out in the annex to the present addendum. |
Этот доклад приведен в докладе Группы о ходе работы за 2013 год, том 3, а исполнительное резюме доклада изложено в приложении к настоящему добавлению. |
In this connection, updated information on the third addendum should be made available by the Secretary-General no later than September 1995 for the Advisory Committee to be able to report to the General Assembly by October. |
В этой связи Генеральный секретарь не позднее сентября 1995 года должен представить обновленную информацию по третьему добавлению, с тем чтобы Консультативный комитет смог представить доклад Генеральной Ассамблее к октябрю месяцу. |
In this connection, the Special Rapporteur referred to case 4 of the annex to the addendum which illustrates domestic aquifers of State A and State B that are, nonetheless, hydrologically linked and should therefore be treated as a single system for proper management of these aquifers. |
В этой связи Специальный докладчик отослал к схеме 4 приложения к добавлению, на которой показаны внутренние водоносные горизонты государства А и государства В, которые тем не менее являются гидрологически связанными и поэтому должны рассматриваться в качестве единой системы с точки зрения надлежащего управления этими водоносными горизонтами. |
Kindly refer in this regard to the Annexes to the present Addendum. |
В этой связи просьба ссылаться на соответствующие приложения к настоящему добавлению. |
Pursuant to the foregoing framework, the Government of the Republic of South Africa has decided on three categories of annexes to this Addendum covering recommendations according to their acceptance, non-acceptance and rejection. |
В соответствии с вышеупомянутой структурой правительство Южноафриканской Республики рассмотрело три категории приложений к настоящему добавлению, охватывающих рекомендации, с учетом их приемлемости, неприемлемости и отклонения. |
For "final payment of the June 29, 1989 Addendum as per its Article 7.4" FRF 13,580,000 |
"Окончательный платеж по Добавлению от 29 июня 1989 года в соответствии с его статьей 7.4" |