You're just proofreading the addendum. |
Как будто, ты просто корректируешь дополнение. |
We think it's a marker, some sort of addendum to the map. |
Мы думаем, это ориентир, некое дополнение к карте. |
In response, the present addendum was prepared by the National Information Analysis Unit of the Division for Sustainable Development. |
В ответ на эту просьбу Группа анализа национальной информации Отдела по вопросам устойчивого развития подготовила настоящее дополнение. |
If it was not translated, the addendum should be submitted one month before the session. |
При отсутствии перевода дополнение должно быть представлено за месяц до сессии. |
The Secretariat will post that addendum as soon as it is available. |
Секретариат распространит это дополнение, как только оно будет готово. |
The relevant addendum is thus based entirely on the information received from other sources. |
Поэтому соответствующее дополнение основывается только на информации, полученной из других источников. |
Done, but I want an addendum that you can't bed hostesses from a roster of restaurants I frequent. |
Хорошо, но в дополнение ты не можешь спать с официантками из списка ресторанов, которые я посещаю. |
The two documents needed to be read in parallel, bearing in mind that the addendum was more detailed and more important than the summary. |
Эти два документа следует читать одновременно, имея в виду, что дополнение является более подробным и более важным, чем резюме. |
Since the preparation of the report, formal credentials had been received from Finland, Guatemala and Ukraine, and an addendum would be issued to that effect. |
Уже после окончания подготовки доклада официальные полномочия были получены от Финляндии, Гватемалы и Украины в связи с этим будет выпущено соответствующее дополнение. |
An addendum could be issued, consisting of a foreword, the model provisions themselves, and an annex containing the legislative recommendations in their entirety, to help legislators understand the text. |
Можно издать дополнение, в которое войдут предисловие, сами типовые положения и приложение, содержащее все рекомендации по законодательным вопросам, что поможет законодателям лучше понять этот текст. |
(b) To adopt jointly with UNMIT an addendum to the Policing Arrangement, which sets forth detailed actions, benchmarks and timelines to ensure its full implementation in accordance with relevant Security Council resolutions. |
Ь) совместно с ИМООНТ принять дополнение к Соглашению о полицейской службе, в котором будут изложены детальные меры, критерии и сроки, с тем чтобы обеспечить его полное осуществление согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
In fulfilment of his responsibility under rule 11, an addendum to the basic list is issued weekly, making reference to those items on which further action has been taken by the Council during the week covered or indicating that there has been no change during that period. |
В порядке осуществления его обязанностей в рамках правила 11 к основному перечню еженедельно издается дополнение с указанием тех пунктов, по которым Совет принял дальнейшие решения в течение освещаемой недели, или с указанием того, что за этот период никаких изменений не произошло. |
But, of course, to the Panel that wrote the addendum, it seems he is only the President of the "Government in Kinshasa" and not that of the Democratic Republic of the Congo. |
Но, конечно же, Группа экспертов, которая готовила дополнение, считает, что он является всего лишь президентом «правительства в Киншасе», а не Демократической Республики Конго. |
Mr. SCHEININ said that the excessively peremptory tone of the paragraph should be somewhat mitigated by saying, for example, that if one of those conditions was not fulfilled, the Committee would not be able to take the addendum fully into consideration. |
Г-н ШЕЙНИН заявляет, что излишне категоричный тон пункта должен быть немного смягчен фразой, например, что если одно из этих условий не выполняется, Комитет не сможет полностью принять дополнение на рассмотрение. |
At the sixty-sixth session, the Assembly took note of the report of the Human Rights Council on its sixteenth and seventeenth regular sessions and fourteenth, fifteenth, sixteenth and seventeenth special sessions the addendum thereto on its eighteenth regular session and its recommendations (resolution 66/136). |
На шестьдесят шестой сессии Ассамблея приняла к сведению доклад Совета по правам человека о работе его шестнадцатой и семнадцатой очередных сессий и четырнадцатой, пятнадцатой и семнадцатой специальных сессий и дополнение к нему о работе его восемнадцатой очередной сессии и его рекомендации (резолюция 66/136). |
Addendum... she's still totally in love with you. |
Дополнение... она всё ещё влюблена в вас. |
Addendum: Indexed by MAL Thesaurus keyword (part 2) |
Дополнение: указатель по ключевым словам Тезауруса по ТЗА (часть 2) |
Addendum: Effects of the October 2005 earthquake on women and girls |
Дополнение: последствия землетрясения, произошедшего в октябре 2005 года, для женщин и девочек |
"Addendum to the interrogation guidelines for the detective bureau." |
"Дополнение к руководству по допросам для детективного бюро." |
Addendum 17 had been prepared in response to suggestions that it would be desirable for the Guide to deal with the vexed question of applicable law. |
Дополнение 17 было подготовлено в ответ на предложения, согласно которым было бы желательно, чтобы в Руководстве был освещен и постоянно обсуждаемый вопрос о применимом праве. |
Addendum: Indexed by jurisdiction and date |
Дополнение: указатель по юрисдикциям и датам |
Addendum 4-3 - Recommendations of the Danube Commission Concerning the Technical and Navigational Characteristics of Pushed Convoys |
Дополнение 4-3 - Рекомендации Дунайской комиссии по технико-навигационным характеристикам толкаемых составов |
An Addendum to the Financing Agreement was signed by Belarus and it entered into force on 24 August 2010. On 30 June 2010, the EC announced a new tender to select a contractor to implement the project "Destruction of PFM-1 Series Ammunition in Belarus". |
Беларусь подписала дополнение к Соглашению о финансировании, и 24 августа 2010 года оно вступило в силу. 30 июня 2010 года ЕК объявила новый тендер на подряд в осуществлении проекта "Уничтожение боеприпасов серии ПФМ-1 в Беларуси". |
Addendum: cooperation with local authorities and other Habitat Agenda partners, including draft guidelines on decentralization and the strengthening of local authorities |
Дополнение: сотрудничество с местными органами власти и другими партнерами по Повестке дня Хабитат, включая проект руководящих принципов децентрализации и укрепления местных органов власти |
We've got the addendum here. |
У нас есть дополнение. |