A summary of communications sent to and received from Governments is contained in the addendum to the present report. |
Резюме сообщений, направленных правительствам и полученных от них, содержатся в дополнении к настоящему докладу. |
The main conclusions from this review of options and the outcomes of the intersessional meeting will be made available as an addendum to the present report. |
Основные выводы обзора вариантов и итоги межсессионного совещания будут представлены в дополнении к настоящему докладу. |
The addendum to the present note will provide an update on any further progress made. |
В дополнении к настоящей записке будет представлена обновленная информация по любому дальнейшему продвижению вперед. |
These communications and summaries of responses received from Governments are reflected in an addendum to the present report. |
Эти письма и резюме поступивших от правительств ответов приводятся в дополнении к настоящему докладу. |
The report on this mission, the first to Algeria by a Special Rapporteur, is contained in the addendum to the present report. |
Отчет об этой поездке, впервые осуществленной Специальным докладчиком в эту страну, изложен в дополнении к настоящему докладу. |
The report of the mission, including its conclusions and recommendations, is contained in an addendum to the present report. |
Доклад миссии, включающий ее выводы и рекомендации, приведен в дополнении к настоящему докладу. |
He firmly believed that the various privileges granted to ECA under the addendum to the host country agreement would facilitate the efficient and cost-effective implementation of the project. |
Он полностью уверен в том, что различные привилегии, предоставленные ЭКА в дополнении к соглашению со страной пребывания, будут содействовать эффективному и экономически целесообразному осуществлению этого проекта. |
The method of handover of these buildings to the United Nations is outlined in a second addendum to the above-mentioned memorandum of understanding, which has been agreed upon, in principle, by the parties. |
Метод передачи этих зданий Организации Объединенных Наций изложен во втором дополнении к вышеупомянутому Меморандуму о понимании, которое было в принципе согласовано сторонами. |
Security Council members will recall that, in July, the Boundary Commission, in an addendum to its ninth report, issued a schedule of the order of activities ahead. |
Следует напомнить членам Совета Безопасности о том, что в июле Комиссия по установлению границы в дополнении к своему девятому докладу опубликовала график предстоящей работы. |
The resulting draft guidelines can be found in annex E to volume 3 of the Panel's 2012 progress report, and they will be reproduced in an addendum to the present note. |
Выработанный в результате этой работы проект руководящих принципов приводится в приложении Е к З-му тому доклада Группы о ходе работы 2010 года, и он будет воспроизведен в дополнении к настоящей записке. |
Furthermore, pursuant to decision 2008/37, the annual report of the UNFPA Audit Advisory Committee and the management response thereto are provided in the addendum to the DOS report on internal audit and oversight. |
Кроме того, в соответствии с решением 2008/37 в дополнении к докладу ОСН о внутренней ревизии и надзоре представлены ежегодный доклад Консультативного аудиторского комитета ЮНФПА и ответы руководства по итогам этого доклада. |
A summary of all the communications sent by the Working Group throughout the year, together with the responses received from the Governments concerned, will be published in an addendum to the annual report of the Working Group submitted to the Human Rights Council. |
Резюме всех сообщений, направленных Рабочей группой в течение года, вместе с полученными ответами соответствующих правительств публикуются в дополнении к ежегодному докладу Рабочей группы Совету по правам человека. |
However, we wish to express our disagreement with the comments concerning our country made by one member of the Committee on Contributions, reflected in the addendum to the Committee's report. |
Однако мы хотим выразить несогласие с замечаниями одного члена Комитета по взносам о нашей стране, которые отражены в дополнении к докладу Комитета. |
While the motion for reconsideration was pending, the respondent also filed a petition for arbitration before the Regional Trail Court (RTC) to compel the petitioner to submit the case to arbitration pursuant to the arbitration clause in the Addendum Contract. |
До вынесения решения по его ходатайству о пересмотре дела ответчик также заявил ходатайство об арбитражном рассмотрении в региональный суд (РС), с тем чтобы обязать истца передать дело на арбитраж в соответствии с арбитражной оговоркой, содержащейся в дополнении к договору. |
They must've gotten a better offer, because they buried an escape clause in the addendum. |
Но видимо они получили лучшее предложение, потому что они спрятали освобождение от ответственности, в дополнении к договору. |
The draft Chapter 20B is presented in the addendum to this document. |
Проект главы 20 В предоставлен в дополнении к данному документу. |
The addendum sets out in an appendix, the UNEP report on the implementation of General Assembly resolution 62/208, paragraph 140, and Economic and Social Council resolution 2010/22. |
В дополнении к добавлению приводится доклад ЮНЕП об осуществлении пункта 140 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2010/22 Экономического и Социального Совета. |
In the addendum, the Panel acknowledged that most transactions by those countries that came to the defence of the Democratic Republic of the Congo were done in line with normal economic cooperation between sovereign States. |
В дополнении к докладу Группа признает, что большая часть сделок, совершаемых теми странами, которые встали на защиту Демократической Республики Конго, заключалась в соответствии с нормами экономического сотрудничества между суверенными государствами. |
In addition to the country mission reports, addendum 1 contains information on communications and responses from Governments on alleged human rights violations received and processed during the period from 15 December 2002 to 15 December 2003. |
В дополнении к отчетам о поездках по странам в приложении 1 содержится информации о сообщениях и ответах правительств в связи с обвинениями в нарушениях прав человека, которые были получены и обработаны в период с 15 декабря 2002 года по 15 декабря 2003 года. |
The Government is of the opinion that, in the addendum to her report, the Special Rapporteur "echoes her concern for what she considers increasing criticism or attacks against the independence of lawyers in Venezuela without substantiating this". |
Правительство придерживается мнения, что в дополнении к своему докладу Специальный докладчик "повторяет свою обеспокоенность по поводу тех действий, которые, по ее мнению, являются усиливающейся критикой в адрес адвокатов в Венесуэле или посягательствами на их независимость, ничем не обосновывая свою позицию". |
Any relevant recent developments on the issue of impunity or in international law since the formulation of the Set of Principles could possibly be captured in an addendum or supplement to the Set of Principles. |
Любые последние изменения в вопросах борьбы с безнаказанностью или в международном праве за период после разработки Свода принципов могут быть отражены в добавлении или дополнении к Своду принципов. |
After a long period of stability, three new header files (iso646.h, wchar.h, and wctype.h) were added with Normative Addendum 1 (NA1), an addition to the C Standard ratified in 1995. |
Заголовочные файлы , и были добавлены в Приложении 1 (сокращенно NA1) - дополнении к Стандарту языка Си, ратифицированному в 1995. |
Nobody could have imagined that the year would end with an event that has shaken us all, occurring, as the Secretary-General himself reminded us in the addendum of 14 September, just 24 hours after the publication of the report. |
Никто не мог предположить, что истекший год завершится глубоко затронувшими нас всех событиями, произошедшими, как было подчеркнуто самим Генеральным секретарем в дополнении к докладу от 14 сентября, всего лишь через 24 часа после опубликования доклада. |
The Acting President: This information will be reflected in an addendum to document A/54/333. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Эта информация будет отражена в дополнении к документу А/54/333. |
The revisions are shown as tracked changes from the previous text in the addendum |
Изменения по сравнению с предыдущим вариантом выделены шрифтом в тексте, содержащемся в дополнении к настоящему документу. |