The report of the Secretary-General is submitted in an addendum to section 33 of the proposed programme budget owing to the timing of the initial basic assessment (phase one), which was not completed until August 2009. |
Доклад Генерального секретаря представлен в добавлении к разделу ЗЗ предлагаемого бюджета по программам с учетом сроков проведения предварительной основной оценки (первый этап), проведение которой было завершено лишь в августе 2009 года. |
The UNDP report on United Nations system regular and extrabudgetary technical cooperation expenditure and its statistical addendum, which is released in July every year, contains more up-to-date information based on final figures of the previous year. |
С другой стороны, в докладе ПРООН о регулярных и внебюджетных расходах системы Организации Объединенных Наций в сфере технического сотрудничества и в статистическом добавлении к нему, которые издаются в июле каждого года, содержится более актуальная информация, основанная на окончательных показателях предыдущего года. |
In addition to the increase in estimated requirements under posts, the proposals set out in the addendum to the support account report would lead to an increase in proposed resources under official travel for the Peacekeeping Financing Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Помимо увеличения объема сметных потребностей, связанных с должностями, предложения, содержащиеся в добавлении к докладу о вспомогательном счете, повлекут за собой увеличение объема предлагаемых ресурсов по статье «Официальные поездки» для Отдела финансирования операций по поддержанию мира Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
The activities described in the first report of the Independent Expert, including its addendum, as well as in the present report, are all part of Stage Two. |
Все виды деятельности, описанные в первом докладе Независимого эксперта, в том числе в добавлении к нему, и в настоящем докладе, являются частью второго этапа. |
However, the Committee notes that in the addendum being issued to the report of the Secretary-General (see para. 2 above) this amount has been revised upwards to $983,900, or $250,000 over the previous amount. |
Однако Комитет отмечает, что в выпускаемом добавлении к докладу Генерального секретаря (см. пункт 2 выше) эта сумма пересмотрена в сторону повышения и составляет 983900 долл. США, что на 250000 долл. США больше предыдущей суммы. |
The relationship of these different actors to national policies and plans, as well as efforts under way at national and international levels to begin to address some of these issues, are discussed in the addendum to the present report. |
Связь этих различных субъектов деятельности с политикой и планами, а также усилия, предпринимаемые на национальном и международном уровнях для того, чтобы приступить к решению некоторых из этих проблем, рассматриваются в добавлении к настоящему докладу. |
Participants in the thirteenth Workshop reviewed progress achieved since the twelfth Workshop, and also reviewed three intersessional subregional and regional workshops, the recommendations of which are contained in an addendum to this document. |
Участники тринадцатого Рабочего совещания проанализировали прогресс, достигнутый в период после двенадцатого Рабочего совещания, а также результаты трех межсессионных субрегиональных рабочих совещаний, рекомендации которых содержатся в добавлении к настоящему документу. |
Accordingly, final expenditure figures of the cost to UNTSO of the support provided for the biennium 1996-1997, as well as the projected costs for the biennium 1998-1999, will be presented as an addendum to the present report. |
Соответственно, окончательные данные о расходах на содержание наблюдателей ОНВУП в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов, а также о прогнозируемом объеме таких расходов на двухгодичный период 1998-1999 годов будут представлены в добавлении к настоящему докладу. |
Those instruments are compiled by the Food and Agriculture Organization in association with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and relevant parts are reproduced in the addendum to the Third Report of the Special Rapporteur. |
Компиляцию таких документов осуществляет Продовольственная и сельскохозяйственная организация совместно с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, и соответствующие части их воспроизводятся в добавлении к третьему докладу Специального докладчика. |
The consequent resource requirements for the programme budget for the biennium 2000-2001 and for the peacekeeping support account are presented, by section of the budget, as relevant in the addendum to the present report. |
Соответствующие потребности в ресурсах по бюджету по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов и по вспомогательному счету операций по поддержанию мира приводятся в разбивке по соответствующим разделам бюджета в добавлении к настоящему докладу. |
The detailed resource requirements set out in the addendum to the present report will be presented by relevant sections of the budget, as follows: |
Подробные данные о потребностях в ресурсах, которые содержатся в добавлении к настоящему докладу, будут представлены в соответствующих разделах бюджета следующим образом. |
Zimbabwe does not have a land "appropriation" policy, as the addendum puts it, but a land reform programme that has been declared legal and constitutional by the Supreme Court of Zimbabwe. |
Зимбабве не проводит политику присвоения земель, о которой говорится в добавлении к докладу, а осуществляет программу земельной реформы, которую Верховный суд Зимбабве объявил законной и конституционной. |
As indicated in an addendum to this document, the resource requirements for the administrative services of the secretariat are funded from the overheads payable on all UNFCCC trust funds. |
Как указывается в добавлении к настоящему документу, потребности в ресурсах для покрытия расходов на административные услуги секретариата финансируются за счет накладных расходов, выплачиваемых по всем целевым фондам РКИКООН. |
The report of the Expert Group Meeting, which includes a set of specific recommendations in the form of a draft resolution for consideration and action by the Commission, is contained in an addendum to the present report. |
Доклад о работе этого Совещания группы экспертов, содержащий комплекс конкретных рекомендаций в форме проекта резолюции, вынесенного на рассмотрение и решение Комиссии, содержится в добавлении к настоящему докладу. |
As regards incentive payments keyed to the payments status of Member States, as referred to in the addendum to the Committee's report, some members expressed interest in the idea as a way to encourage prompter payment of assessed contributions. |
Что касается платежей в качестве стимула с увязкой с платежным статусом государств-членов, как указано в добавлении к докладу Комитета, некоторые члены высказали заинтересованность в этом предложении как одном из средств для содействия более оперативной уплате начисленных взносов. |
The addendum to the Secretary-General's statement outlined, for OIOS, the budgetary implications and/or consequential changes in the support account budget for 2005/06 arising from the preliminary review of the implementation of the recommendations contained in paragraph 30 of the Special Committee's report. |
В добавлении к заявлению Генерального секретаря для УСВН приводятся бюджетные последствия и/или вызванные этим изменения для бюджета вспомогательного счета на 2005/06 год в результате проведения предварительного обзора хода выполнения рекомендаций, содержащихся в пункте 30 доклада Специального комитета. |
It was also noted, however, that the report did not contain the traditional parts on marine scientific research and settlement of disputes and that these subjects should be addressed in the addendum to the main report. |
Вместе с тем было отмечено также, что в докладе не содержится традиционных разделов, посвященных морским научным исследованиям и урегулированию споров и что эти вопросы следует рассмотреть в добавлении к основному докладу. |
In an addendum to this document, the draft work plan on programme area III: Monitoring and Assessment will be presented as this working group will have its fourth meeting on 12-13 September 2003 after the deadline for submission of the present document. |
Проект плана работы по программной области III "Мониторинг и оценка" будет представлен в добавлении к настоящему документу, так как Рабочая группа по этим вопросам проведет свое четвертое совещание 12-13 сентября 2003 года, т.е. |
Should any other payment plans be submitted in future, related information will be provided in an addendum to the present report or in the report to be submitted to the General Assembly at its sixtieth session. |
В случае представления каких-либо других планов выплат в будущем соответствующая информация будет представлена в добавлении к настоящему докладу или в докладе, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии. |
As appears from the introduction to this report, the place of denial of justice in the present draft articles will be considered in an addendum to the third report. |
Как явствует из введения к настоящему докладу, место отказа в правосудии в настоящих проектах статей будет рассмотрено в добавлении к третьему докладу. |
A more detailed description of how the IAP Standards have been taken into account in national legislation in different Member States is provided in the addendum to the Standards, prepared by UNODC in November 2010. |
Более подробное описание того, как Стандарты МАП отражены в национальном законодательстве различных государств-членов, приводится в добавлении к Стандартам, подготовленном ЮНОДК в ноябре 2010 года. |
This addendum to the synthesis of proposals by Parties on principles, modalities, rules and guidelines contains a non-exhaustive glossary of terms commonly encountered in the context of submissions by Parties on Articles 6, 12 and 17 of the Kyoto Protocol. |
В настоящем добавлении к обобщению предложений Сторон в отношении принципов, условий, правил и руководящих принципов содержится не имеющий исчерпывающего характера глоссарий терминов, широко употребляемых в связи с представлениями Сторон по статьям 6, 12 и 17 Киотского протокола. |
This note and its addendum provide some information on the reporting of bunker fuel emissions in the CRF on the basis of information processed and reviewed so far, that is, the 2000 inventory submissions. |
В настоящей записке и в добавлении к ней содержится некоторая информация о представлении докладов в ОФД о выбросах в результате использования бункерного топлива, основанная на информации, которая была обработана и рассмотрена до настоящего времени, т.е. включая кадастровые материалы за 2000 год. |
But the facts are that the fast-track land reform programme referred to in this addendum started only in February 2000; yet the invasion of the Democratic Republic of the Congo and our subsequent intervention took place in August 1998. |
Однако факты свидетельствуют о том, что стремительное осуществление данной программы земельной реформы, о которой говорится в этом добавлении к докладу, началось лишь в феврале 2000 года, а вторжение в Демократическую Республику Конго и наше последующее вмешательство имели место в августе 1998 года. |
Therefore, the Special Rapporteur has been, at the time of the drafting of this report, planning a new series of similar meetings which would require the submission of an addendum to the present report. |
Поэтому во время подготовки настоящего доклада Специальный докладчик запланировал провести новую серию аналогичных встреч, результаты которых будут изложены в добавлении к этому докладу. |