| His delegation also questioned some of the conclusions of the addendum to the Secretary-General's report. | Делегация Российской Федерации также ставит под сомнение некоторые заключения, содержащиеся в добавлении к докладу Генерального секретаря. |
| Upon completion of this analysis, the results will be made available in an addendum to the present report. | По завершении этого анализа его результаты будут представлены в добавлении к настоящему докладу. |
| Contributions paid and recorded by the Treasurer after 25 January 2002 will be mentioned in an addendum to the present report. | Взносы, выплаченные и зарегистрированные Казначеем Организации Объединенных Наций после 25 января 2002 года, будут указаны в добавлении к настоящему докладу. |
| Comments provided by the UNECE and UNCTAD secretariat are published as an addendum to the working paper containing the draft instrument to be discussed by the UNCITRAL Working Group. | Комментарии ЕЭК ООН и секретариата ЮНКТАД опубликованы в добавлении к рабочему документу, содержащему проект договора, который будет обсуждаться Рабочей группой ЮНСИТРАЛ. |
| Should any other payment plans be submitted in future, related information will be provided in an addendum to the present report or in the report to be submitted to the General Assembly at its sixtieth session. | В случае представления каких-либо других планов выплат в будущем соответствующая информация будет представлена в добавлении к настоящему докладу или в докладе, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии. |
| This addendum to the annotations has been issued in the interests of transparency so that all Parties are aware of the request. | Настоящее добавление к аннотациям издается в интересах транспарентности, с тем чтобы все Стороны знали об этой просьбе. |
| Attention is drawn to the addendum to the present note, which will list the documentation submitted under the various agenda items allocated to the Second Committee. | Внимание обращается на добавление к настоящему документу, в котором содержится перечень документов, переданных Второму комитету по различным пунктам повестки дня. |
| UNLB confirms that the second addendum to the memorandum of understanding was signed by the Government of Italy and the United Nations in August 2008. | БСООН подтверждает, что второе добавление к меморандуму о взаимопонимании было подписано правительством Италии и Организацией Объединенных Наций в августе 2008 года. |
| Should the Commission so wish, additional replies received after 8 November 2000 will be included in an addendum to the present report, for consideration at its reconvened forty-fourth session, to be held in December 2001. | По желанию Комиссии, дополнительные ответы, полу-ченные после 8 ноября 2000 года, будут включены в добавление к настоящему докладу для рассмотрения на ее возобновленной сорок четвертой сессии, кото-рая должна быть проведена в декабре 2001 года. |
| Pursuant to the above resolution, and in accordance with Commission resolution 2000/82 which originally established this mandate, the independent expert submits the present report and its addendum for the consideration of the Commission. | Во исполнение вышеуказанной резолюции и в соответствии с резолюцией 2000/82 Комиссии, в которой был первоначально установлен его мандат, независимый эксперт представляет на рассмотрение Комиссии настоящий доклад и добавление к нему. |
| They will now be made an addendum to the annual report. | Теперь они будут выпускаться как добавления к ежегодному докладу. |
| The status of documentation for the sixtieth session of the General Assembly will be issued as an addendum to the present report when the relevant information is available. | Информация о состоянии документации для шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи будет в виде добавления к настоящему докладу опубликована, когда поступит соответствующая информация. |
| Mr. BUERGENTHAL said he very much regretted that the hard work that had gone into the preparation of the addendum to the Ecuadorian report had been largely wasted in terms of the current dialogue. | Г-н БЮРГЕНТАЛЬ выражает глубокое сожаление по поводу того, что немалые усилия, приложенные при подготовке добавления к докладу Эквадора, в основном оказались затраченными впустую в контексте нынешнего диалога. |
| ACTIONAID was represented on the official United Kingdom delegation and at the NGO Forum. ACTIONAID made contributions through the consultative sessions with the Government of the United Kingdom, and published a document as an addendum to that Government's national report for UNCED. | Представитель организации "Экшенейд" входил в состав официальной делегации Соединенного Королевства и принимал участие в работе Форума НПО. "Экшенейд" внесла свой вклад в ходе консультативных совещаний с правительством Соединенного Королевства и опубликовала документ в качестве добавления к национальному докладу, подготовленному правительством к ЮНСЕД. |
| In the case of the Spanish-only addendum to Venezuela's report, he urged Committee members to show understanding. | Что касается добавления к докладу Венесуэлы только на испанском языке, то он настоятельно призывает членов Комитета проявить понимание. |
| We think it's a marker, some sort of addendum to the map. | Мы думаем, это ориентир, некое дополнение к карте. |
| Mr. SCHEININ said that the excessively peremptory tone of the paragraph should be somewhat mitigated by saying, for example, that if one of those conditions was not fulfilled, the Committee would not be able to take the addendum fully into consideration. | Г-н ШЕЙНИН заявляет, что излишне категоричный тон пункта должен быть немного смягчен фразой, например, что если одно из этих условий не выполняется, Комитет не сможет полностью принять дополнение на рассмотрение. |
| An Addendum to the Financing Agreement was signed by Belarus and it entered into force on 24 August 2010. On 30 June 2010, the EC announced a new tender to select a contractor to implement the project "Destruction of PFM-1 Series Ammunition in Belarus". | Беларусь подписала дополнение к Соглашению о финансировании, и 24 августа 2010 года оно вступило в силу. 30 июня 2010 года ЕК объявила новый тендер на подряд в осуществлении проекта "Уничтожение боеприпасов серии ПФМ-1 в Беларуси". |
| Ms. FORDE inquired whether the written comments would constitute an addendum to the comments and views already reflected in the oral summary given by the Chairperson. | Г-жа ФОРД спрашивает, будут ли указанные письменные замечания представляться в дополнение к замечаниям и оценкам, уже отраженным в устном резюме Председателя. |
| The Committee decided to authorize its Chairman to issue an addendum to the present report, if necessary, to provide supplementary information that may assist the General Assembly in considering the Committee's report. | Комитет постановил уполномочить своего Председателя подготовить дополнение к настоящему докладу, если это будет необходимо, предоставить дополнительную информацию, которая может оказать содействие Генеральной Ассамблее в рассмотрении доклада Комитета. |
| All United Nations agencies have been issued with a memorandum of understanding with an addendum containing an indication of the specific area size, a description of space rented and the approved rental rate to be charged for 2008. | Все учреждения Организации Объединенных Наций получили меморандум о взаимопонимании с добавлением, в котором содержится конкретное указание размеров арендуемых площадей, описание арендуемого помещения и сведения об утвержденной ставке арендной платы, которая будет применяться в 2008 году. |
| During the reporting period of this addendum, this resulted, inter alia, in the need for spacing out the consideration of proposed new methodologies for baselines and monitoring, and in delays in expanding the web site and in improving the trackability and user-friendliness of documentation. | За отчетный период, охватываемый настоящим добавлением, это привело, в частности, к необходимости увеличения интервалов между рассмотрениями предлагаемых новых методологий для исходных условий и мониторинга, а также к задержкам в расширении веб-сайта и в совершенствовании возможностей для поиска документации и ее удобства для пользователей. |
| For "excess man x months above the Addendum" FRF 3,178,834 | За "затраты труда в человеко-месяцах сверх предусмотренных Добавлением" |
| In October 2001, UNDP fielded a mission to OAU for the purpose of formulating a new memorandum of understanding to serve as an addendum to their initial cooperation agreement. | В октябре 2001 года ПРООН направила в ОАЕ свою миссию для подготовки нового меморандума о взаимопонимании, который станет добавлением к их первоначальному соглашению о сотрудничестве. |
| The present report, written four months before its presentation in order to comply with administrative requirements relating to the submission of reports, will be supplemented by an addendum written after a further visit to the region in February 2002. | Настоящий доклад, составленный за четыре месяца до его представления в порядке соблюдения административных требований в отношении представления докладов, будет снабжен добавлением, в котором найдут отражение итоги очередного посещения региона в феврале 2002 года. |
| Draft terms of reference for a future technical subsidiary body are set out in the annex to the present addendum, without formal editing. | Проект круга ведения будущего вспомогательного технического органа содержится в приложении к настоящему добавлению. |
| The calculated production and consumption data for the additional parties are presented in the annex to the present addendum. | Расчетные данные о производстве и потреблении, представленные в отношении дополнительных Сторон, приводятся в приложении к настоящему добавлению. |
| For "final payment of the June 29, 1989 Addendum as per its Article 7.4" FRF 13,580,000 | "Окончательный платеж по Добавлению от 29 июня 1989 года в соответствии с его статьей 7.4" |
| More information on these implications may be found in annex IV to the addendum. | С более подробной информацией об этих последствиях можно ознакомиться в приложении IV к добавлению. |
| The Working Group is expected to comment on the note and the addendum and to decide on the final report to be submitted to the Committee. INTRODUCTION | Предполагается, что Рабочая группа выскажет свои замечания по записке и добавлению к ней и примет решение по окончательному докладу, который должен быть представлен Комитету. |
| The information will be provided as an addendum to the eleventh annual progress report and will include proposals for financing the accumulated expenditures of the associated costs and the secondary data centre. | Эти сведения будут представлены в качестве дополнения к одиннадцатому ежегодному докладу о ходе осуществления плана и будут включать предложения относительно финансирования накопленных сопутствующих расходов и расходов на дублирующий центр хранения и обработки данных. |
| The note should be published in the three official languages as an addendum to the Programme of Work. | Нота должна быть издана на трех официальных языках в качества дополнения к Программе работы. |
| The reports will also have, as an addendum, monthly assessments by Presidents of the Council. | В качестве дополнения к докладам также будут издаваться ежемесячные оценки председателей Совета. |
| CPC had considered them at its resumed session and its conclusions and recommendations were contained respectively in paragraphs 16 to 18 and paragraph 23 of the addendum to its report, in which it recommended to the General Assembly that it should approve the narratives contained in those subsections. | Комитет рассмотрел их после возобновления своей сессии, и его выводы и рекомендации содержатся соответственно в пунктах 16-18 и в пункте 23 дополнения к его докладу, в котором он рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить описательную часть соответствующих подразделов. |
| The Working Group also considered whether the resulting text should be published as an addendum to the Legislative Guide or as a stand-alone work. | Рабочая группа также рассмотрела вопрос о том, следует ли подготовленный текст опубликовать в качестве дополнения к Руководству для законодательных органов или в качестве самостоятельного документа. |
| A summary of communications sent to and received from Governments is contained in the addendum to the present report. | Резюме сообщений, направленных правительствам и полученных от них, содержатся в дополнении к настоящему докладу. |
| The addendum to the present note will provide an update on any further progress made. | В дополнении к настоящей записке будет представлена обновленная информация по любому дальнейшему продвижению вперед. |
| Security Council members will recall that, in July, the Boundary Commission, in an addendum to its ninth report, issued a schedule of the order of activities ahead. | Следует напомнить членам Совета Безопасности о том, что в июле Комиссия по установлению границы в дополнении к своему девятому докладу опубликовала график предстоящей работы. |
| Furthermore, pursuant to decision 2008/37, the annual report of the UNFPA Audit Advisory Committee and the management response thereto are provided in the addendum to the DOS report on internal audit and oversight. | Кроме того, в соответствии с решением 2008/37 в дополнении к докладу ОСН о внутренней ревизии и надзоре представлены ежегодный доклад Консультативного аудиторского комитета ЮНФПА и ответы руководства по итогам этого доклада. |
| A summary of all the communications sent by the Working Group throughout the year, together with the responses received from the Governments concerned, will be published in an addendum to the annual report of the Working Group submitted to the Human Rights Council. | Резюме всех сообщений, направленных Рабочей группой в течение года, вместе с полученными ответами соответствующих правительств публикуются в дополнении к ежегодному докладу Рабочей группы Совету по правам человека. |
| From a results perspective, the Annual Report 2003 tracks performance against the corporate goals, with implementation of outputs reported in an addendum. | Что касается результатов, то в ежегодном докладе за 2003 год приводятся данные об осуществлении деятельности в сопоставлении с корпоративными целями, а данные о фактически проведенных мероприятиях включены в приложение. |
| The detailed questionnaire data as well as respective questions are contained in addendum 1, appendix C to this document. | Подробные данные, полученные в ответах на вопросник, а также соответствующие вопросы содержатся в добавлении 1, приложение С, к настоящему документу. |
| Areas needing attention for prevention that can be drawn from the data analysis and from the existing country practices and experience summarized in addendum 1, appendix B are discussed below. | Ниже рассматриваются области, требующие внимания, в области предупреждения, которые могут быть определены на основе анализа данных и на основе существующей практики и опыта стран, кратко изложенных в добавлении 1, приложение В. |
| The above-mentioned document also includes guidelines on tracking and disposal of discovered radioactive material. [addendum 1, appendix B.] | В вышеупомянутый документ включены также руководящие указания по выявлению и удалению обнаруженного радиоактивного материала. [добавление 1, приложение В.] |
| The authorities concerned were sent an addendum to two books containing a set of regulatory instruments for the judicial authority and substantive and procedural judicial laws which the Ministry had previously printed and distributed; | Соответствующие органы получили приложение к двум томам, содержащее информацию о нормативных документах судебных органов и законы материального и процедурного права, изданные и распространенные министерством ранее. |
| The six goals that the report's addendum clearly defines are reasonable, though ambitious. | Шесть четко изложенных в приложении к докладу целей, хотя и амбициозны по масштабу, тем не менее вполне разумны. |
| Additional replies were received during the processing of the report from Brazil, Brunei Darussalam, Panama, Republic of Korea, Tunisia, United Republic of Tanzania, Uzbekistan, Venezuela and Zimbabwe, which will be covered in an addendum to the present report. | В период обработки материалов для доклада дополнительно поступили ответы от следующих стран: Бразилия, Бруней-Даруссалам, Венесуэла, Зимбабве, Объединенная Республика Танзания, Панама, Республика Корея, Тунис и Узбекистан, - которые будут рассмотрены в приложении к настоящему докладу. |
| The overall proposed resources under the support account were set out in the annex to the addendum. | Общий испрашиваемый объем ресурсов по вспомогательному счету указан в приложении к добавлению. |
| We note in the addendum to the Secretary-General's report that the year 1998, in particular, represented a severe deterioration in the security situation for humanitarian personnel, and that developments in 1999 thus far are equally distressing. | В приложении к докладу Генерального секретаря указывается, что 1998 год был в особенности отмечен серьезным ухудшением положения в области безопасности гуманитарного персонала и что развитие событий в 1999 году на сегодняшний день вызывает не меньшую обеспокоенность. |
| As for case 5 of the annex to the addendum, he noted that the definitions of an aquifer and an aquifer system leave recharge and discharge areas outside aquifers. | В отношении же схемы 5, помещенной в приложении к добавлению, он заявил, что, согласно определениям водоносного горизонта и системы водоносного горизонта, районы питания и дебита остаются за пределами водоносных горизонтов. |
| Issues of third-party liability will be the subject of supplementary arrangement or addendum to the MOU. | Вопросы ответственности третьей стороны являются предметом дополнительного соглашения или приложения к МОВ. |
| It should be noted that associated costs are approved by the General Assembly based on an addendum to the progress report of the capital master plan prepared annually by the Secretary-General. | Необходимо отметить, что сопутствующие расходы утверждаются Генеральной Ассамблеей на основании приложения к докладу о ходе работы, ежегодно подготавливаемому Генеральным секретарем. |
| Kindly refer in this regard to the Annexes to the present Addendum. | В этой связи просьба ссылаться на соответствующие приложения к настоящему добавлению. |
| Since August 2001 the "List of Relevant Heavily Symbolic Data In the Area of Right-Wing Extremism" has been an official addendum to the decree. | В августе 2001 года в качестве официального приложения к этой инструкции вышел "Список актуальных данных, имеющих особый символический характер для организаций правоэкстремистского толка". |
| Report of the Security Council mission to the Great Lakes region, 27 April-7 May 2002 Addendum The present addendum contains the annexes to the report of the Security Council mission to the Great Lakes region. | Доклад миссии Совета Безопасности в район Великих озер, 27 апреля - 7 мая 2002 года Добавление В настоящем добавлении содержатся приложения к докладу миссии Совета Безопасности в район Великих озер. |