| The addendum to that report2 contains information on the technical assistance needed to fully implement the Convention. | В добавлении к этому докладу2 содержится информация о технической помощи, которая требуется для обеспечения всестороннего осуществления Конвенции. |
| A detailed assessment of the financial requirements relating to the proposed changes will be outlined in an addendum to the present report. | В добавлении к настоящему докладу приводится подробная оценка финансовых потребностей, связанных с предлагаемыми изменениями. |
| The annotations will be issued in an addendum. | Аннотации будут опубликованы в добавлении к настоящему документу. |
| While the overall implementation rate of those recommendations within one year of their issuance had increased by 10 per cent, a number of recommendations set out in the addendum to the annual report had not been accepted by management or had not been implemented swiftly and adequately. | Хотя общий показатель выполнения этих рекомендаций в течение одного года с момента их вынесения возрос на 10 процентов, ряд рекомендаций, представленных в добавлении к ежегодному докладу, не были приняты руководством или не были безотлагательно и адекватно выполнены. |
| Other vulnerable ecosystem features located beyond national jurisdiction, which are identified in the addendum to the Secretary-General's main report on oceans and the law of the sea,71 are considered to be less at risk. | В отношении других уязвимых экосистемных особенностей, расположенных за пределами национальной юрисдикции, которые выявлены в добавлении к основному докладу Генерального секретаря по Мировому океану и морскому праву71, считается, что они находятся под угрозой в меньшей степени. |
| Additional information submitted by the relevant Parties on their nominations is being assessed by the Panel, and its final recommendations will be included in the addendum to the present note. | Дополнительная информация, представленная соответствующими Сторонами в отношении их заявок, рассматриваемых Группой, и ее окончательные рекомендации будут включены в добавление к настоящей записке. |
| In early 1995 an addendum to the Yellow Book was issued by the secretariat covering additional countries, Contracting Parties to the AGTC Agreement. | В начале 1995 года секретариат выпустил добавление к "Желтой книге", которое охватывает новые страны, являющиеся договаривающимися сторонами Соглашения СЛКП. |
| ICRC submitted an addendum to its contribution of 1 June 2010 to the report of the Secretary-General, as requested in paragraph 11 of General Assembly resolution 63/125. | В соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 11 резолюции 63/125 Генеральной Ассамблеи, Международный комитет Красного Креста представил добавление к своей части доклада Генеральному секретарю от 1 июня 2010 года. |
| He also recalled that in 2006 additional information and data had been provided by Brazil to the Commission and to the Subcommission, including an addendum to the executive summary. | Он напомнил также, что в 2006 году Бразилия представила Комиссии и подкомиссии дополнительную информацию и данные, включая добавление к резюме. |
| By the same resolution, the Council decided to extend the mandate of the Mechanism as set out in its resolution 1295, and requested it to submit a written addendum to the final report by 19 April 2001. | В той же резолюции Совет постановил продлить мандат Механизма, как это предусмотрено в его резолюции 1295, и просил его представить письменное добавление к заключительному докладу к 19 апреля 2001 года. |
| As an addendum to this annual report, the Special Rapporteur for the first time presents his communications with Governments. | В качестве добавления к своему годовому докладу Специальный докладчик впервые представляет вниманию свою переписку с правительствами. |
| Any material received before 23 February 1998 will be issued as an addendum to the Note in the original language only. | Все материалы, полученные до 23 февраля 1999 года, будут выпущены на языке оригинала в качестве добавления к настоящей Записке. |
| The foregoing observations will be reviewed through the assessment mission that is to take place and whose findings and recommendations will form the substance of an addendum to the present report. | Изложенные выше замечания будут проанализированы будущей оценочной миссией, выводы и рекомендации которой будут положены в основу добавления к настоящему докладу. |
| The Secretary-General indicates in paragraph 8 of the addendum to his report that "it is now anticipated that trials may in fact begin some time in the latter part of 1994." | В пункте 8 добавления к своему докладу Генеральный секретарь указывает, что "в настоящее время предполагается, что судебные процессы могут фактически начаться примерно в конце 1994 года". |
| In the case of the Spanish-only addendum to Venezuela's report, he urged Committee members to show understanding. | Что касается добавления к докладу Венесуэлы только на испанском языке, то он настоятельно призывает членов Комитета проявить понимание. |
| In order to improve coherence, the Government had drafted an addendum to the project to strengthen national capacities for aid coordination. | В целях повышения слаженности правительство разработало дополнение к проекту по укреплению национального потенциала в области координации помощи. |
| The information requested by the Economic and Social Council at its substantive session of 2001 will form part of the addendum to the present report. | Информация, запрошенная Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 2001 года, будет включена в дополнение к настоящему докладу. |
| Both countries having eventually satisfied the other signatories that they had achieved the required level, an addendum to the Multilateral Agreement to admit them as signatories was signed on 8 March 2007. | Поскольку этим странам удалось достичь требуемого уровня, 8 марта 2007 года было подписано дополнение к многостороннему соглашению, на основании которого они стали его участниками. |
| It will be recalled that in previous years the Special Rapporteur has presented the Commission with an addendum summarizing the information transmitted and received by the Special Rapporteur, as well as her observations where required and considered appropriate. | Следует напомнить, что в прошлые годы Специальный докладчик представляла Комиссии дополнение, в котором она подытоживала информацию, препровожденную и полученную Специальным докладчиком, а также, когда это считалось необходимым и целесообразным, свои замечания. |
| Mr. Pawlak (Poland): At the outset, I would like to thank the Secretary-General for his comprehensive report on oceans and the law of the sea (A/59/62) and for its very informative and up-to-date addendum. | Г-н Павлак (Польша) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад о Мировом океане и морском праве (А/59/62) и за чрезвычайно информативное дополнение к этому докладу, содержащее последнюю информацию. |
| It consists of an introduction and four chapters. It is supplemented by an addendum containing updates on cases reported previously by the Special Rapporteur. | Он состоит из введения и четырех разделов, дополнен добавлением, содержащим новую информацию по делам, о которых Специальный докладчик сообщал ранее. |
| During the reporting period covered by this addendum, the Executive Board continued to monitor the resource requirements for work on the CDM, and incoming resources. | В течение отчетного периода, охватываемого настоящим добавлением, Исполнительный совет продолжал контролировать объем потребностей в ресурсах, предназначенных для деятельности по МЧР, и объем поступлений. |
| Nineteen baseline and monitoring methodologies have been approved by the Board to date, of which the following four were approved during the reporting period covered by this addendum: | На сегодняшний день Исполнительный совет одобрил 19 методологий для исходных условий и мониторинга, четыре из которых - в течение отчетного периода, охватываемого настоящим добавлением: |
| During the reporting period of this addendum, the Board approved four additional methodologies in the non-forestry area. | За отчетный период, охватываемый настоящим добавлением, Совет одобрил четыре новые методологии в области, не относящейся к лесному хозяйству. |
| Between 1969 and 1980, Mr. Ago produced eight reports, together with a substantial addendum to the eighth report, produced after his election to the International Court of Justice. | З. За период 1969-1980 годов г-н Аго подготовил восемь докладов вместе с содержательным добавлением к восьмому докладу, вышедшим после его выборов в Международный Суд. |
| An indicative breakdown of the financial implications of the proposed increase of the military and police component ceilings of the Mission by main categories of expenditure is provided, for information purposes, in the annex to the present addendum. | В приложении к настоящему добавлению для информации приводится ориентировочная разбивка по главным категориям расходов финансовых последствий предлагаемого увеличения максимальной численности военного и полицейского компонентов Миссии. |
| Kindly refer in this regard to the Annexes to the present Addendum. | В этой связи просьба ссылаться на соответствующие приложения к настоящему добавлению. |
| Pursuant to the foregoing framework, the Government of the Republic of South Africa has decided on three categories of annexes to this Addendum covering recommendations according to their acceptance, non-acceptance and rejection. | В соответствии с вышеупомянутой структурой правительство Южноафриканской Республики рассмотрело три категории приложений к настоящему добавлению, охватывающих рекомендации, с учетом их приемлемости, неприемлемости и отклонения. |
| As for case 5 of the annex to the addendum, he noted that the definitions of an aquifer and an aquifer system leave recharge and discharge areas outside aquifers. | В отношении же схемы 5, помещенной в приложении к добавлению, он заявил, что, согласно определениям водоносного горизонта и системы водоносного горизонта, районы питания и дебита остаются за пределами водоносных горизонтов. |
| The Working Group is expected to comment on the note and the addendum and to decide on the final report to be submitted to the Committee. INTRODUCTION | Предполагается, что Рабочая группа выскажет свои замечания по записке и добавлению к ней и примет решение по окончательному докладу, который должен быть представлен Комитету. |
| The results of the re-evaluation will be made available for consideration by the parties and a summary will be included in an addendum to the present note. | Результаты повторной оценки будут представлены на рассмотрение Сторон, а соответствующее резюме будет приложено в качестве дополнения к настоящей записке. |
| A report on all communications sent during 2007 will be submitted as an addendum to the next report of the Special Rapporteur to the Council. | Доклад о всех сообщениях, направленных в 2007 году, будет представлен в качестве дополнения к следующему докладу Специального докладчика Совету. |
| Australia's questions and the Panel's responses had been posted on the website of the Ozone Secretariat as an addendum to the Panel's progress report of May 2010. | Вопросы Австралии и ответы Группы опубликованы на веб-сайте секретариата по озону в качестве дополнения к докладу о ходе работы Группы от мая 2010 года. |
| When an update becomes necessary, such an update should, where feasible, be submitted as an addendum to the original CCD (see above). 4.2.3. Strict adherence to page limitations | При возникновении необходимости в обновлении данных такие обновленные данные должны, по возможности, быть представлены в виде дополнения к оригиналу ОБД (см. выше). |
| The land programme is based on the Secretary-General's proposal of 13 October 1992, which, once agreed by the parties, was incorporated into the peace agreements as an addendum. | В основе ППЗ лежит предложение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций от 13 октября 1992 года, которое, будучи принятым сторонами, приобрело характер дополнения к Мирным соглашениям. |
| The resulting draft guidelines can be found in annex E to volume 3 of the Panel's 2012 progress report, and they will be reproduced in an addendum to the present note. | Выработанный в результате этой работы проект руководящих принципов приводится в приложении Е к З-му тому доклада Группы о ходе работы 2010 года, и он будет воспроизведен в дополнении к настоящей записке. |
| However, we wish to express our disagreement with the comments concerning our country made by one member of the Committee on Contributions, reflected in the addendum to the Committee's report. | Однако мы хотим выразить несогласие с замечаниями одного члена Комитета по взносам о нашей стране, которые отражены в дополнении к докладу Комитета. |
| The draft Chapter 20B is presented in the addendum to this document. | Проект главы 20 В предоставлен в дополнении к данному документу. |
| The addendum sets out in an appendix, the UNEP report on the implementation of General Assembly resolution 62/208, paragraph 140, and Economic and Social Council resolution 2010/22. | В дополнении к добавлению приводится доклад ЮНЕП об осуществлении пункта 140 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2010/22 Экономического и Социального Совета. |
| Nobody could have imagined that the year would end with an event that has shaken us all, occurring, as the Secretary-General himself reminded us in the addendum of 14 September, just 24 hours after the publication of the report. | Никто не мог предположить, что истекший год завершится глубоко затронувшими нас всех событиями, произошедшими, как было подчеркнуто самим Генеральным секретарем в дополнении к докладу от 14 сентября, всего лишь через 24 часа после опубликования доклада. |
| Where this change affects a master drawing, the original drawing is reallocated to a new and alternative parent Addendum and references revised. | Если это изменение влияет на эталонный чертеж, то оригинал перераспределяется в новое и альтернативное родительское приложение, а ссылки пересматриваются. |
| Addendum X - Specifications for the Construction, Preparation and Certification of the 50th percentile male XXXXX anthropometric test device. | Приложение Х - Технические требования к изготовлению, подготовке и сертификации антропометрического устройства ХХХХХ для испытания мужского манекена 50-го процентиля |
| Yet Carrie Mathison's addendum to your file contradicts that. | Но приложение Кэрри Мэттисон к вашему файлу противоречит этому. |
| I would request that the enclosure may kindly be included as an addendum to the Press Statement dated 11 May, 1998 which I had the honour to request be issued as an official document of the CD vide my letter of 11th May, 1998. | Я просила бы включить это приложение в качестве добавления к заявлению для прессы от 11 мая 1998 года, которое я имела честь просить распространить в качестве официального документа Конференции по разоружению моим письмом от 11 мая 1998 года. |
| By identifying the sources at the front end of the material processing chain, the likelihood of introducing radioactivity into the scrap or the processed material is reduced. [addendum 1, appendix B.] | В результате выявления источников на первом участке цепи переработки материалов уменьшается вероятность привнесения радиоактивности в лом или переработанные материалы. [добавление 1, приложение В.] |
| In this connection we have noted from the addendum to the Secretary General's report that operational organizations have to turn to the Fund as their own emergency funds are | В этой связи мы обратили внимание в приложении к докладу Генерального секретаря на то, что оперативные организации вынуждены обращаться к Фонду, поскольку их собственные фонды являются |
| Finland's participation in the ESA-European Union joint Galileo programme is described in detail in an addendum to the note by the Secretariat of 26 November 2003. | Подробная информация об участии Финляндии в программе Galileo, совместно осуществляемой ЕКА и Европейским союзом, содержится в приложении к записке Секретариата от 26 ноября 2003 года. |
| The present addendum presents the steps taken to finalize a core set of indicators of sustainable development as a supplement to the main report on chapter 40. | В настоящем добавлении приводится информация о принятых мерах по доработке основного набора показателей устойчивого развития, который содержится в приложении к основному докладу по главе 40. |
| The report on the workshop, which is contained in an addendum to this document, was considered by the CGE; the group's recommendations are outlined in the annex to this document. | Доклад об этом рабочем совещании, который содержится в добавлении к настоящему документу, был рассмотрен КГЭ, и рекомендации группы в общих чертах изложены в приложении к настоящему документу. |
| 2.4.2. The Drawing Index is included as a Table in each Addendum and an example is shown as "Appendix 1: Table 1 - Drawing Index" in the Appendix to this Special Resolution. 2.5. | 2.4.2 Указатель чертежей включен в виде таблицы в каждое приложение, и в приложении к настоящей специальной резолюции приведен пример "Приложение 1: Таблица 1 - Указатель чертежей". |
| Encourages States parties to consider submitting a common core document and to update it as required through a comprehensive update and if feasible, in the form of an addendum to the original document; | призывает государства-участники рассмотреть возможность представления общего базового документа и дополнения его по мере необходимости всесторонней обновленной информацией, которая, по возможности, должна представляться в виде приложения к первоначальному документу; |
| Recommends that the secretariat provide, as an addendum to the GCO work plan and budget, key tables comparing the future year's budget with the latest provisional results; | рекомендует секретариату представлять - в качестве приложения к плану работы и бюджету ОПО - ключевые таблицы, в которых бюджет будущего года сопоставлялся бы с последними предварительными результатами. |
| Consider the annexes to this addendum with a view to including provisions in its decision on guidance to the Executive Board of the CDM on: | Ь) рассмотреть приложения к настоящему добавлению в целях включения соответствующих положений в решение, посвященное руководящим указаниям для Исполнительного совета МЧР, в отношении: |
| Kindly refer in this regard to the Annexes to the present Addendum. | В этой связи просьба ссылаться на соответствующие приложения к настоящему добавлению. |
| Appendix - Example of layout for an Addendum to this Special Resolution x Addenda | Добавление - Пример плана приложения к этой Специальной резолюции х |