We welcome the Human Rights Council report contained in document A/65/53 and its addendum. |
Мы приветствуем доклад Совета по правам человека, который содержится в документе А/65/53 и добавлении к нему. |
Preliminary indications of resource requirements for supplementary activities in 2008 - 2009 are provided in an addendum to this document. |
Предварительные показатели потребностей в ресурсах для вспомогательной деятельности в 2008-2009 годах изложены в добавлении к настоящему документу. |
I would thank all sponsors listed in that document and in the addendum, which will be issued later. |
Я хотел бы поблагодарить всех соавторов, перечисленных в данном документе и в добавлении к нему, которое будет издано позднее. |
On the basis of such information, the Special Rapporteur will produce a report, to be contained in an addendum to his annual report. |
На основе этой информации Специальный докладчик будет готовить доклад, который будет содержаться в добавлении к его ежегодному докладу. |
The details of multilateral treaties previously cited are not reproduced in the present addendum as they can be found in the original report and its first addendum. |
Подробные сведения относительно многосторонних договоров, которые цитировались ранее, не воспроизводятся в настоящем добавлении, поскольку с ними можно ознакомиться в первоначальном докладе и первом добавлении к нему. |
These amendments, which had already entered into force for ADNR on 1 January 2001, would be included in an addendum to the present report. |
Все поправки, уже действующие с 1 января 2001 года в рамках ППОГР, будут изложены в добавлении к настоящему докладу. |
A complete list of all of the publications prepared by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is contained in the addendum to the present report. |
Полный перечень всех публикаций, подготовленных Управлением Верховного комиссара по правам человека, содержится в добавлении к настоящему докладу. |
In a further addendum to his report dated 7 July 1993, 3/ the Secretary-General described in detail intensified hostilities between Abkhaz and Georgian forces. |
З. В следующем добавлении к своему докладу - от 7 июля 1993 года 3/ - Генеральный секретарь подробно осветил активизировавшиеся боевые действия между абхазскими и грузинскими силами. |
In an addendum to his report, 5/ the Secretary-General submitted his recommendations on the establishment of a United Nations police contingent for ONUMOZ. |
В добавлении к своему докладу 5/ Генеральный секретарь представил свои рекомендации о создании полицейского контингента Организации Объединенных Наций для ЮНОМОЗ. |
A section on the financial aspects of the Programme and information concerning the status of its Voluntary Trust Fund will be produced as an addendum to the present report. |
Раздел, посвященный финансовым аспектам Программы, и информация о состоянии Целевого фонда добровольных взносов будут содержаться в добавлении к настоящему докладу. |
An estimate of the conference-servicing costs arising from the request of the Conference of the Parties will be contained in an addendum to the present report. |
Смета расходов на конференционное обслуживание, вытекающих из просьбы Конференция Сторон, будет содержаться в добавлении к настоящему докладу. |
In addition, extracts of the statements are provided in an addendum to this document in the language in which they were submitted. |
Кроме того, в добавлении к этому документу приводятся выдержки из заявлений на языке оригинала. |
The interpretation of the results by section of the programme budget is given in the addendum to the present report. |
В добавлении к настоящему докладу дается объяснение результатов с разбивкой по разделам бюджета по программам. |
Further fighting was reported at Kle when ECOMOG reinforcements being sent to Tubmanburg were intercepted (see addendum to the present report for map). |
Сообщения о дальнейших боевых действиях поступили из Кле после того, как были перехвачены подкрепления ЭКОМОГ, направленные в Табменберг (карту, см. в добавлении к настоящему докладу). |
One of them, financial resource flows, is dealt with in detail in a separate document, as an addendum to the progress report. |
Одна из них - проблема потоков финансовых ресурсов - рассматривается подробно в отдельном документе, содержащемся в добавлении к настоящему докладу. |
Such consultations should take place within the first six months of 2002 and the information about the outcome will appear in the addendum to the present report. |
Эти консультации должны состояться в течение первого полугодия 2002 года, и информация об их итогах будет помещена в добавлении к настоящему докладу. |
The Conference noted that the planned statistical work of other UN Regional Commissions was presented for the first time in an addendum to the Integrated Presentation. |
Конференция отметила, что впервые в добавлении к Комплексному представлению приводится информация о планируемой статистической деятельности других региональных комиссий ООН. |
Any information made available to the Office of the High Commissioner for Human Rights at a later date will be submitted as an addendum to the present note. |
Любая информация, которая поступит позже в Управление Верховного комиссара по правам человека, будет изложена в добавлении к настоящей записке. |
The proceedings of the workshop will be reproduced as an addendum to the aforementioned document on a draft optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Материалы рабочего совещания будут воспроизведены в добавлении к вышеупомянутому документу по проекту факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. |
The addendum to this note contains a draft additional provision to the Model Law in which options have been included to address these questions. |
В добавлении к настоящей записке содержится проект дополнительного положения для Типового закона, в который были включены варианты формулировок, учитывающие эти вопросы. |
Information on action taken by other bodies that is received after the issuance of the present report will be transmitted to the General Assembly in an addendum. |
Полученная после опубликования настоящего доклада информация о мерах, принятых другими органами, будет препровождена Генеральной Ассамблее в добавлении к нему. |
In response to that request, information regarding special conferences scheduled after the issuance of the present report will be issued in an addendum. |
Во исполнение этой просьбы в добавлении к настоящему документу будет представлена информация относительно специальных конференций, которые планируется провести после публикации настоящего доклада. |
For the reasons outlined in paragraphs 6 to 8 above, the information given in this note and its addendum should be regarded as preliminary. |
По причинам, изложенным в пунктах 6-8 выше, информацию, приводимую в настоящей записке и в добавлении к ней, следует рассматривать как предварительную. |
Any relevant developments will be brought to the attention of the Board in an addendum to the present document, as appropriate. |
Вся соответствующая информация в развитие этого предложения будет доведена до сведения Сове-та в добавлении к настоящему документу, если это целесообразно. |
The Commission considered the Secretary-General's proposals in March 2007 and issued its observations in an addendum to its report for 2006. |
Комиссия рассмотрела предложения Генерального секретаря в марте 2007 года и опубликовала свои замечания в добавлении к своему докладу за 2006 год. |