Issues of third-party liability will be the subject of supplementary arrangement or addendum to the MOU. |
Вопросы ответственности третьей стороны являются предметом дополнительного соглашения или приложения к МОВ. |
I consider it appropriate to conclude with a direct quotation from the ECA's addendum to the Secretary-General's report: |
Я считаю, что в заключение моего выступления было бы уместно привести следующую прямую цитату из представленного ЭКА приложения к докладу Генерального секретаря: |
Encourages States parties to consider submitting a common core document and to update it as required through a comprehensive update and if feasible, in the form of an addendum to the original document; |
призывает государства-участники рассмотреть возможность представления общего базового документа и дополнения его по мере необходимости всесторонней обновленной информацией, которая, по возможности, должна представляться в виде приложения к первоначальному документу; |
Recommends that the secretariat provide, as an addendum to the GCO work plan and budget, key tables comparing the future year's budget with the latest provisional results; |
рекомендует секретариату представлять - в качестве приложения к плану работы и бюджету ОПО - ключевые таблицы, в которых бюджет будущего года сопоставлялся бы с последними предварительными результатами. |
(c) UNDP reports by 2010 on United Nations system technical cooperation and its statistical addendum merged with the Department of Economic and Social Affairs statistical analysis of financing of operational activities for development |
с) К 2010 году ПРООН должна подготовить доклады о техническом сотрудничестве системы Организации Объединенных Наций и статистические приложения к ним, объединенные со статистическим анализом Департамента по экономическим и социальным вопросам финансирования оперативной деятельности в области развития |
That proposal was circulated in document A/46/840 which I shall not address but which is available to representatives as an addendum to this statement. |
Это предложение распространено в качестве документа А/46/840, на котором я не буду останавливаться, ибо оно прилагается в качестве приложения к этому заявлению. |
The PRESIDENT: We now turn to paragraph (2) (c) of the addendum to document A/48/250 relating to item 154, "United Nations interim offices". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Переходим к рассмотрению пункта 2с приложения к документу А/48/250, касающегося пункта 154, озаглавленного "Временные отделения Организации Объединенных Наций". |
You broke the stipulations of the addendum to your contract. |
Ты нарушил условия из приложения к твоему контракту. |
A breakdown of the estimated cost by main categories of expenditure is provided for information purposes in the annex to the present addendum. |
Разбивка предполагаемых расходов по основным категориям затрат представлена для информации в качестве приложения к настоящему дополнению. |
We also wish to express appreciation to the Secretary-General for his reports and notes contained in documents A/49/425 and its addendum, A/49/414 and A/49/459. |
Мы также хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклады и записки, содержащиеся в документах А/49/425 и приложения к нему, А/49/414 и А/49/459. |
It should be noted that associated costs are approved by the General Assembly based on an addendum to the progress report of the capital master plan prepared annually by the Secretary-General. |
Необходимо отметить, что сопутствующие расходы утверждаются Генеральной Ассамблеей на основании приложения к докладу о ходе работы, ежегодно подготавливаемому Генеральным секретарем. |
Consider the annexes to this addendum with a view to including provisions in its decision on guidance to the Executive Board of the CDM on: |
Ь) рассмотреть приложения к настоящему добавлению в целях включения соответствующих положений в решение, посвященное руководящим указаниям для Исполнительного совета МЧР, в отношении: |
In this connection, the Special Rapporteur referred to case 4 of the annex to the addendum which illustrates domestic aquifers of State A and State B that are, nonetheless, hydrologically linked and should therefore be treated as a single system for proper management of these aquifers. |
В этой связи Специальный докладчик отослал к схеме 4 приложения к добавлению, на которой показаны внутренние водоносные горизонты государства А и государства В, которые тем не менее являются гидрологически связанными и поэтому должны рассматриваться в качестве единой системы с точки зрения надлежащего управления этими водоносными горизонтами. |
The General Committee decided to draw the General Assembly's attention to the annex to decision 55/488 and to paragraphs 15 and 17 of the annex to resolution 55/285, also concerning documentation, and which were mentioned in the addendum to the memorandum by the Secretary-General. |
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на приложение к решению 55/488 и на пункты 15 и 17 приложения к резолюции 55/285, которые также касаются документации и которые были упомянуты в добавлении к меморандуму Генерального секретаря. |
Kindly refer in this regard to the Annexes to the present Addendum. |
В этой связи просьба ссылаться на соответствующие приложения к настоящему добавлению. |
Appendix - Example of layout for an Addendum to this Special Resolution x Addenda |
Добавление - Пример плана приложения к этой Специальной резолюции х |
Since August 2001 the "List of Relevant Heavily Symbolic Data In the Area of Right-Wing Extremism" has been an official addendum to the decree. |
В августе 2001 года в качестве официального приложения к этой инструкции вышел "Список актуальных данных, имеющих особый символический характер для организаций правоэкстремистского толка". |
Mr. Elji referred to the issuance of an addendum to a document in English only, even though addendums were considered to be part of an official document, and reiterated that official documents must be issued in all official languages. |
Г-н Элиджи, касаясь выпуска приложения к одному из документов только на английском языке, говорит, что приложения считаются частью официального документа, и вновь заявляет, что официальные документы должны издаваться на всех официальных языках. |
Report of the Security Council mission to the Great Lakes region, 27 April-7 May 2002 Addendum The present addendum contains the annexes to the report of the Security Council mission to the Great Lakes region. |
Доклад миссии Совета Безопасности в район Великих озер, 27 апреля - 7 мая 2002 года Добавление В настоящем добавлении содержатся приложения к докладу миссии Совета Безопасности в район Великих озер. |