| Additional information submitted by the relevant Parties on their nominations is being assessed by the Panel, and its final recommendations will be included in the addendum to the present note. | Дополнительная информация, представленная соответствующими Сторонами в отношении их заявок, рассматриваемых Группой, и ее окончательные рекомендации будут включены в добавление к настоящей записке. |
| The Chair also reported that the delegation had informed the Sub-commission that it would submit to the Secretary-General an addendum to the executive summary of the submission. | Председатель сообщил также, что делегация проинформировала подкомиссию о том, что она представит Генеральному секретарю добавление к резюме представления. |
| The Panel would then submit through me, after three months, the addendum to the final report containing its findings. | После этого Группа через три месяца представит через меня добавление к заключительному докладу, содержащее ее выводы. |
| The comments on the proceedings on the Plan of Action have been included in the addendum to this document. | Комментарии по работе в связи с Планом действий включены в добавление к этому документу. |
| As indicated above, an addendum to the present report will be issued shortly, reflecting the payments received since 30 September 1995. | Как указано выше, в скором времени будет издано добавление к настоящему докладу с данными о выплатах, произведенных с 30 сентября 1995 года. |
| The Security Council will receive shortly an addendum to the present report containing cost estimates for the enlargement of the United Nations operation in Angola. | Совет Безопасности в скором времени получит добавление к настоящему докладу, содержащее смету расходов в связи с расширением операции Организации Объединенных Наций в Анголе. |
| This policy guided the Secretary-General in the formulation of the March report and has been adhered to in formulating the present addendum to that report... | Этими положениями руководствовался Генеральный секретарь при подготовке мартовского доклада, и в соответствии с ними было подготовлено настоящее добавление к этому докладу... |
| In the result of the discussions and presentations, the meeting proposed possible activities of a consultative mechanism (see addendum to the present report). | В результате обсуждений и выступлений на совещании были предложены возможные виды деятельности консультативного механизма (см. добавление к настоящему докладу). |
| This "Framework Agreement" (essentially an addendum to the NBR) became operative from January 01, 1995. | Это "Рамочное соглашение" (по сути представляющее собой добавление к новому режиму) вступило в действие с 1 января 1995 года. |
| In early 1995 an addendum to the Yellow Book was issued by the secretariat covering additional countries, Contracting Parties to the AGTC Agreement. | В начале 1995 года секретариат выпустил добавление к "Желтой книге", которое охватывает новые страны, являющиеся договаривающимися сторонами Соглашения СЛКП. |
| The present addendum to the Secretary-General's report deals with the methodology used for and the level of the application of administrative support costs. | З. Настоящее добавление к докладу Генерального секретаря касается методологии, используемой для начисления расходов на административное обслуживание, и их размеров. |
| Attention is drawn to the addendum to the present note, which will list the documentation submitted under the various agenda items allocated to the Second Committee. | Внимание обращается на добавление к настоящему документу, в котором содержится перечень документов, переданных Второму комитету по различным пунктам повестки дня. |
| Second, an addendum to this document that contains information on the experience gained with in usingthe use of the reporting guidelines, including the CRF. | Ь) во-вторых, добавление к настоящему документу, в котором приводится информация об опыте, накопленном в области использования руководящих принципов для представления докладов, включая ОФД. |
| Alliance of Civilizations: addendum to the implementation plan | «Альянс цивилизаций»: добавление к плану по осуществлению |
| Discussion then turned to the plan for disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement adopted by the Political Committee (see addendum to the present report). | Затем началось обсуждение плана разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения, принятого Политическим комитетом (см. добавление к настоящему докладу). |
| Table 1 in the addendum to the present document contains a more detailed and representative listing of short and medium-term results in the programmatic areas in which UNIFEM works. | Включенная в добавление к настоящему документу таблица 1 содержит более подробный и репрезентативный перечень кратко- и среднесрочных результатов в программных областях деятельности ЮНИФЕМ. |
| I particularly welcome the addendum to the main report, which provides a succinct and up-to-date overview of developments since the main report was issued. | Я особо приветствую добавление к главному докладу, в котором дается сжатый и обновленный обзор событий, происшедших со времени выхода главного доклада. |
| An addendum to an article 34 notification relating to one Claim was sent to the relevant Claimant in July 1999. | В июле 1999 года заявителю одной претензии было направлено добавление к уведомлению по статье 34, касающееся его претензии. |
| This addendum to the Guide would be continuously updated by briefing papers setting out the state of the art in techniques for financing trade and investment. | Это добавление к Руководству будет постоянно обновляться информационными документами о применяемых в настоящее время методах финансирования торговли и инвестиционной деятельности. |
| Accordingly, the parties executed an addendum to the contract on 31 October 1988 for the start up and commissioning of the plant. | В соответствии с этим Стороны составили добавление к контракту 31 октября 1988 года на пуск и сдачу установки в эксплуатацию. |
| In his introduction to the addendum to his fifth report, the Special Rapporteur addressed certain aspects of the topic in a complementary rather than recapitulative manner. | Представляя добавление к своему пятому докладу, Специальный докладчик затронул некоторые аспекты темы, использовав скорее дополняющий, нежели чем обзорный подход. |
| ICRC submitted an addendum to its contribution of 1 June 2010 to the report of the Secretary-General, as requested in paragraph 11 of General Assembly resolution 63/125. | В соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 11 резолюции 63/125 Генеральной Ассамблеи, Международный комитет Красного Креста представил добавление к своей части доклада Генеральному секретарю от 1 июня 2010 года. |
| The report on the mission and the related recommendations will be included in an addendum to the Special Rapporteur's next report to the Human Rights Council. | Доклад об этой миссии вместе с соответствующими рекомендациями будет включен в добавление к следующему докладу Специального докладчика Совету по правам человека. |
| To facilitate the processing of the revised draft annual report questionnaire, each part appears in a separate addendum to the present document: | Для облегчения работы с пересмотренным проектом вопросника к ежегодным докладам каждая часть включена в отдельное добавление к настоящему документу: |
| The report on the two missions and the recommendations thereof will be included in an addendum to the annual report. | Доклад о двух этих миссиях и рекомендациях по их итогам включен в добавление к ежегодному докладу. |