Between 2003 and 2006, the number of persons with a principal occupation who had another paid job, i.e. a secondary occupation, represented 14 per cent of the economically active population. |
Следует отметить, что в 2003-2006 годах число работников, имеющих приработок, то есть работающих, помимо основного места работы, где-либо еще, составило 14% экономически активного населения. |
Employed women occupy 70 per cent of part-time jobs, while 15 per cent of economically active women wish to work more. |
Что касается работающих женщин, то они составляют 70 процентов занятых на условиях неполного рабочего времени, хотя 15 процентов экономически активных женщин хотели бы работать больше. |
The National Agrarian Confederation comprises 12 active federations, in which at present 9 have rural women occupying the position of women's secretaries; their activities are coordinated with the managing boards of the federations and with the Gender Unit of PRONAMACHCS. |
В Национальную аграрную конфедерацию входят 12 активно работающих федераций, в девяти из которых в настоящее время женщины занимают должности секретарей по делам женщин и осуществляют свою деятельность в сотрудничестве с руководящими советами федераций и отделами по гендерным вопросам Национального проекта использования водосборных бассейнов и сохранения почв. |
Working women are primarily employed in the terciary sector: 67 per cent of economically active women are employed in this sector, called commerce and services (see table 57). |
Большинство работающих женщин заняты в секторе услуг; в этом секторе занято 67 процентов экономически активного женского населения (см. таблицу 57). |
The Agricultural Credit Bank is the most active of all the country's banks in this area: owing to the fact that so many women work in the agricultural sector, the ACB decided to make loan facilities unconditionally available to all women. |
Поскольку число женщин, работающих в этой области, велико, Банк предпочел иметь с ними дело без каких-либо условий и предоставляет им все возможности для получения займов. |
Rather, as suggested by the Committee of Actuaries, the administrative/audit cost factor included in the actuarial valuations could be based on the past trends of the actual relationship of the administrative costs to both active and beneficiary payrolls. |
Вместо этого коэффициент административных расходов/расходов на проведение ревизий, учитываемый в актуарных оценках, можно определять, как предложено Комитетом актуариев, на основе данных о фактическом соотношении административных расходов и суммы заработной платы работающих сотрудников и выплат бенефициарам. |
Contributions by active staff are determined on the basis of rates applied against net salaries ranging for plans based in the United States from 2.58 to 4.16 per cent for individual coverage and 5.82 to 8.10 per cent for family coverage. |
Взносы работающих сотрудников определяются на основе ставок, установленных применительно к чистому окладу, и в случае действующих в Соединенных Штатах планов эти ставки составляют от 2,58 до 4,16 процента для одинокого сотрудника и от 5,82 до 8,10 процента для семьи. |
The decrease was attributable mainly to the revaluation of unused vacation days and repatriation benefits using actuarial calculations, as well as the inclusion of the contributions of active staff as offset in the determination of the Tribunal's after-service health insurance liabilities. |
Это уменьшение было обусловлено в основном переоценкой величины компенсации за неиспользованные отпускные дни и пособий на репатриацию на основе результатов актуарных расчетов, а также учетом взносов работающих сотрудников в качестве компенсирующей корректировки при определении величины обязательств Трибунала по плану медицинского страхования после выхода в отставку. |
As an alternative to having pay-as-you-go costs covered under the special expenses section of the regular budget and under the support accounts for extrabudgetary funds and peacekeeping operations, a charge could be applied against the cost of salaries of active staff members across all budgets. |
В качестве альтернативы варианту покрытия расходов в рамках распределительной системы по разделу специальных расходов регулярного бюджета и за счет внебюджетных ресурсов и средств со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира можно было бы начислять соответствующую сумму на счет расходов на оклады работающих сотрудников по всем бюджетам. |
Additionally, women account for 14 of 39 Envoy-Undersecretaries or First Class Ambassadors in active service abroad, 22 of 65 Deputy Under-secretaries, General Directors and Deputy General Directors at the centre and 314 of 1,210 diplomats. |
Кроме того, женщинами являются 14 из 39 дипломатических представителей в ранге заместителя министра или посланников первого класса, работающих за границей, 22 из 65 помощников заместителя министра, начальников главных управлений и их заместителей, работающих в центральном аппарате, и 314 из 1210 дипломатов. |
The Board analysed the census data provided to the actuary and the updated data, and noted a difference for population of active staff members (annual leave benefit). |
Комиссия проанализировала данные о численности участников, предоставленные актуарию, и обновленные данные и заметила разницу в численности работающих сотрудников (компенсация в связи с ежегодными отпусками). |
Defined benefit pension plans for federal government employees have less than one-third of the number of active participants of state and local government plans and about a fifth as many as private defined benefit plans. |
Численность участников пенсионных фондов с фиксированными выплатами для федеральных служащих составляет менее трети от числа работающих участников пенсионных фондов гражданских служащих штатов и местного уровня и примерно пятую часть участников частных пенсионных фондов с фиксированными выплатами. |
The after-service health insurance liability represents the present value of the share of UNFPA medical insurance costs for retirees and the post-retirement benefit accrued to date by active staff. |
Под обязательствами по медицинскому страхованию после выхода на пенсию понимаются приведенная стоимость доли расходов на медицинское страхование пенсионеров, покрываемой ЮНФПА, и начисленные на отчетную дату суммы по оплате страхования работающих сотрудников после их выхода на пенсию; |
The new contribution system continues to be based on the apportionment principle, meaning that current pensions are paid through the contributions of active workers, but the pension calculation simulates a capitalization-based calculation; therefore insured workers are credited with a contribution amounting to: |
Новая система взносов по-прежнему опирается на принцип пропорционального распределения, который означает, что нынешние пенсии выплачиваются из взносов работающих в настоящее время лиц, однако расчет размеров пенсию напоминает методику расчета на основе капитализации; таким образом, застрахованным трудящимся начисляется взнос, равный: |
Active staff members' benefits are fully accrued when the staff members have reached their dates of full eligibility for benefits. |
Накопление в полном объеме сумм пособий для работающих сотрудников происходит ко времени приобретения ими полного права претендовать на эти пособия. |
The teaching profession is still one of the major niches of women's inclusion in the labor market: in 1980 teaching accounted for eight percent of the entire female economically active population; in 1991, that percentage stood at 12 percent. |
Система образования - это все еще "женская территория": женщины составляют более 80 процентов работающих в сфере образования, будь то преподаватели, служащие или специалисты; в 1991 году их доля составляла 12 процентов. |
To achieve this, the international community, in addition to very active professional associations, should undertake the task as rapidly as possible of establishing a general framework of guidelines for researchers, establishing limits they should not transgress. |
В связи с этим представляется желательным, чтобы, помимо весьма активно работающих в данной области профессиональных ассоциаций, все международное сообщество как можно скорее взялось за разработку общих рамок, которые служили бы для научных работников ориентиром и устанавливали бы пределы, за которые не следует выходить. |
Not all of these rights are extended to domestics, who account for 17 percent of economically active women and who are not under the CLT regime. |
Не все эти права распространяются на работающих в качестве домашней прислуги женщин, которые составляют 17% экономически активных женщин и которые не подпадают под режим КТЗ. |
In the area of television, are active 2 broadcasters at national level, 20 broadcasters at local level, 1 public television network - Croatian Television. |
В сфере телевидения имеются 2 общенациональные вещательные компании, 20 вещательных компаний, работающих на местном уровне, и 1 сеть общественного телевидения - "Хорватское телевидение". |
Unlike any other category of staff serving in the Secretariat, active-duty officers are in active service, both with their national Government and with the United Nations. |
В отличие от других категорий сотрудников, работающих в Секретариате, состоящий на действительной службе личный состав находится на действительной службе как у правительств своих государств, так и в Организации Объединенных Наций. |
In the training centres under the direction of the Institute for Employment and Vocational Training, a module/referential entitled "Towards an active citizenship: Equality between men and women" has been available since December 2004 in the permanent training programme. |
С декабря 2004 года в рамках постоянной учебной программы центров профессиональной подготовки, работающих под руководством Института по вопросам занятости и профессиональной подготовки, используется модуль/справочный материал по теме "Движение в направлении активной гражданской позиции: равенство мужчин и женщин". |
Some of the statistics on the pensions provided by IPSFA illustrate the changes in the active population: between June 1995 and June 2002 it increased from 25,621 to 55,865; in that same period the passive population rose from 11,105 to 15,122.10 |
Статистические данные о пенсионных выплатах по линии ИСОВС свидетельствуют об увеличении числа охватываемых им активно работающих граждан: с 25621 человека в июне 1995 года до 55865 человек в июне 2002 года; за тот же период экономически пассивный контингент увеличился с 11105 человек до 15122 человек. |
From there, you can use Active Directory to distribute the Java Runtime Environment msi file to as many client Windows platforms as you want. |
Отсюда с помощью Active Directory MSI-файл исполнительной среды Java можно перенести на любое количество подключенных к сети клиентских компьютеров, работающих под управлением Windows. |
The programmes in Guatemala have boosted sectoral policies to improve the quality of education by employing the active method in primary-level public schools attended by over 14,864 working children, and giving over 300 schoolteachers technical training in this method. |
Осуществляемые в Гватемале программы действий способствуют более эффективной реализации отраслевых стратегий в сфере образования, направленных на повышение качества образовательного процесса путем применения в начальных и государственных школах эффективной методологии, позволившей охватить более 14864 работающих детей и повысить квалификацию более 300 преподавателей. |
The number of children between the ages of 10 and 17 who were economically active was 447,886, of whom 44 per cent were aged 10 to 14 and 66 per cent were aged 15 to 17. |
Численность работающих подростков и молодежи в возрасте от 10 до 17 лет составляла 447886 человек, причем на возрастную группу от 10 до 14 лет приходилось 44 процента, а на группу от 15 до 17 лет - 66 процентов. |