12 The transfer ratio indicates the relation between the number of transfers over a reference year compared to the total number of active staff at the beginning of the reference period; it illustrates the level of transfers, as a part of workforce mobility. |
12 Коэффициент перевода сотрудников отражает соотношение между числом перераспределенных в течение базисного года сотрудников и общим числом работающих сотрудников по состоянию на начало базисного периода; он характеризует удельный вес переведенных сотрудников как один из показателей мобильности персонала. |
Thus, contributions from retirees are deducted from the gross liability; commencing with the 31 December 2009 valuation, a portion of the contributions from active staff is also deducted to arrive at the organization's residual liability in accordance with cost-sharing ratios authorized by the General Assembly. |
Таким образом, при расчете приходящегося на организацию остатка финансовых обязательств в соответствии с установленной Генеральной Ассамблеей формулой распределения расходов из общей суммы финансовых обязательств вычитается сумма взносов пенсионеров; начиная с оценки на 31 декабря 2009 года также вычитает и часть взносов работающих сотрудников. |
The number of active participants as at the 2009 valuation increased by 10.3 per cent, and the average pensionable remuneration for all staff increased by 7.3 per cent compared with the 2007 valuation. |
На момент проведения оценки 2009 года число работающих участников выросло на 10,3 процента, а средний размер зачитываемого для пенсии вознаграждения всех сотрудников увеличился по сравнению с моментом проведения оценки 2007 года на 7,3 процента. |
Staff and retirees' share (Contributions by active and retired staff of the United Nations and other entities of the common system |
Доля сотрудников и пенсионеров (взносы работающих и вышедших на пенсию сотрудников Организации Объединенных Наций и других учреждений общей системы) |
c. Establishing charges equivalent to 4.5 per cent of total staff costs across all funding sources in order to cover accruing service costs in respect of active staff members, as part of common staff costs, with effect from 1 January 2016; |
с. установить с 1 января 2016 года относимые к категории общих расходов по персоналу сборы в размере 4,5 процента от общей суммы расходов по персоналу по линии всех источников финансирования на покрытие начисляемых финансовых обязательств в отношении работающих сотрудников; |
The estimate was based on an average of 32 unused annual leave days and the midpoint salaries for General Service and Professional staff, applied to the total number of active staff. |
Оценка проводилась исходя из среднего числа неиспользованных дней отпуска - 32 дня - и медианной ставки окладов для сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов с учетом общей численности ныне работающих сотрудников. |
As 37% of the economically active rural inhabitants work in agriculture and the salary of those employed in agriculture amounts only to 78% of the average net salary in national economy, the income of the population is very low. |
Поскольку 37 процентов экономически активного сельского населения занято в сельском хозяйстве и заработная плата работающих в этом секторе составляет только 78 процентов от средней чистой заработной платы по всей стране, доходы населения очень невысоки. |
Registered unemployment rate among women, employment rate among women (as a part of total female population), economically active women rate, women's participation in executive authority, and ratio between men and women aged over 15 in literacy. |
Доля зарегистрированных безработных среди женщин, доля работающих женщин (среди всего женского населения), доля экономически активных женщин, участие женщин в деятельности исполнительных органов власти и соотношение между грамотными мужчинами и женщинами в возрасте старше 15 лет. |
Sugar accounted for 44% of the value of exports, and the sugar industry absorbed roughly 70% of industrial employment and more than 45% of the total employment of the economically active population. |
Сахар составлял 44 процента общей стоимости экспортных поставок, а в сахарной промышленности было занято примерно 70 процентов работающих по найму и более 45 процентов всего экономически активного населения. |
The fall in the rates of increase in the number of female workers between the two periods in comparison with the rise in the number of economically active females is attributable to the increase in the number of women out of work. |
Более низкие показатели роста числа работающих женщин в эти два периода по сравнению с увеличением числа экономически активных женщин объясняется увеличением числа неработающих женщин. |
In 2001, the share of active working women in the age period from 15 to 64 amounted to 63.5% (men 73.1%), and the share of employed women in the same period was 58.9% (men 68.7%). |
В 2001 году доля экономически активного женского населения в возрасте от 15 до 64 лет достигала 63,5% (мужчин - 73,1%), доля работающих женщин в этот же период равнялась 58,9% (мужчин - 68,7%). |
The Social Innovation Fund and the Coalition of Non-Governmental Organisations for the Protection of Women's Human Rights operating under coordination of the Fund are among the most active women organisations operating in this field. |
Фонд социальных инноваций и Коалиция неправительственных организаций по защите прав человека женщин, работу которых координирует Фонд, - это одни из наиболее активных женских организаций, работающих в этой области. |
(a) 186 active participating former staff with an average age of 45.5 years and 10.7 years of service, 47 per cent of whom are male; |
а) 186 ныне работающих сотрудников, участвующих в Фонде, средний возраст 45,5 года, стаж работы - 10,7 года, 47 процентов - мужчины; |
The Environment for Europe process is a successful example of joint United Nations system processes allowing active participation across the United Nations system and by other international organizations, but also by many non-governmental organizations working in the region. |
Процесс «Окружающая среда для Европы» является примером успешного взаимодействия подразделений системы Организации Объединенных Наций, в рамках которого обеспечивается активное участие как структур системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций, так и многих неправительственных организаций, работающих в регионе. |
the Committee urges the State party to pursue active measures for the realization of women's rights, especially by taking measures to achieve the equal representation of women at all levels of the public administration and to prevent discrimination against workers with family responsibilities. |
Комитет настоятельно призывает государство-участника принимать активные меры к осуществлению прав женщин, в первую очередь принимая меры к достижению равного представительства женщин на всех уровнях государственного управления и к предупреждению дискриминации в отношении работающих лиц, имеющих обязательства перед семьями. |
Since January 2010 the information contained in the Active citizens Register are constantly updated with sending in one variation on a monthly basis. |
С января 2010 года информация, содержащаяся в Реестре работающих граждан, постоянно обновляется и ежемесячно рассылается в одном варианте. |
This arrangement shifts a portion of the Organization's share from active staff members to retirees. |
При такой схеме часть доли расходов Организации в связи с медицинским страхованием работающих сотрудников перенаправляется на цели страхования пенсионеров. |
The cost of post-retirement benefits earned during the current period of employee active service. |
Стоимость будущих выплат после выхода в отставку, относимых к службе работающих сотрудников в текущем периоде. |
State and local government plans had roughly 14.4 million active participants in 2006 (table 5). |
В 2006 году пенсионные фонды гражданских служащих штатов и местного уровня насчитывали примерно 14,4 млн. работающих участников (таблица 5). |
There are currently a around 220 active volunteers within this highly organised non-profit organisation. |
На сегодняшний день альянс объединяет свыше 320 компаний, работающих в области беспроводных технологий. |
A further analytical delineation was made to account for different staff-month requirements as between work related to services for active participants and for the processing of benefits. |
Для того чтобы учесть различия в плане рабочей нагрузки между обслуживанием работающих участников и обработкой пособий, была проведена дополнительная аналитическая работа. |
Thus, for retirees and active staff members who are eligible to retire with benefits, the present value of future benefits and accrued liability are equal. |
Пособия работающих сотрудников накапливаются в полном объеме к тому моменту, когда сотрудники приобретают полное право на получение пособия после выхода в отставку. |
IPASME maintains a recreation programme for active and retired teachers and has two tourist centres with all amenities, one at the beach and the other in the mountains. |
В рамках ИПАСМЕ существует программа организации отдыха работающих и вышедших на пенсию работников сферы просвещения, а также действуют два туристических центра со всеми удобствами, один из которых находится в морской курортной зоне, а другой - в горах. |
An active staff member's benefit is fully accrued when that staff member has reached the date of full eligibility for after-service benefits. |
Таким образом, для пенсионеров и работающих сотрудников, имеющих право на выход в отставку с пособиями, приведенная стоимость будущих пособий и начисленные обязательства равны. |
The user shares in the cost of pharmaceuticals, with active workers paying 40 per cent of the basic price. |
Они участвуют в расходах по фармацевтическому обеспечению, покрывая часть стоимости препаратов, доходящую до 40% в случае работающих трудящихся. |