Parental benefit is intended for those who have been occupationally active and have had a pensionable income for at least six of the last ten months before the benefit period commences. |
Такое пособие назначается тем, кто был занят трудовой деятельностью и имел засчитываемый для целей пенсионных выплат доход в течение по меньшей мере шести из последних десяти месяцев перед началом периода выплаты пособия. |
The national social database (CNIS) is being gradually implemented to be able to recover, classify and consolidate information referring to all Brazilians who are economically active, registered in the various federal government rolls. |
Постепенно завершается работа над созданием базы данных Национального совета по статистической информации (НССИ), с помощью которой можно будет собирать, классифицировать и обрабатывать сведения, касающиеся всех граждан Бразилии, занимающихся трудовой деятельностью и зарегистрированных в различных списках федерального правительства. |
Switzerland has a federal regime for agriculture and cantonal regimes for non-agricultural salaried employees, non-agricultural self-employed persons and persons who are not gainfully active. |
В Швейцарии существует федеральный режим для сектора сельского хозяйства и кантональные режимы, охватывающие лиц наемного труда, не занятых в сельском хозяйстве, независимых несельскохозяйственных работников и лиц, не занимающихся приносящей доход деятельностью. |
Of adult females, 61.6 percent of Mäori, 54.6 percent of Europeans and 56.9 percent of Pacific people were physically active. |
Среди взрослых женщин-маори, женщин европейского происхождения и женщин, проживающих на островах Тихого океана, физической деятельностью занимались соответственно 61,6%, 54,6% и 56,9%. |
Concerns over wrongdoing relating to the UNDP-administered Law and Order Trust Fund for Afghanistan, which acts as a basket fund for police salaries, are being addressed through an active dialogue between UNDP and donors. |
Обвинения в злоупотреблениях, связанные с деятельностью Целевого фонда поддержки сил правопорядка в Афганистане (ЦФПСПА), управляемого ПРООН, который служит источником выплаты денежного содержания полицейским, рассматриваются в рамках активно ведущегося диалога между ПРООН и донорами. |
It is also appropriate to highlight here the meaningful work done by the Bucharest-based Southeast European Cooperation Initiative Regional Crime Center for Combating Transborder Crime, involving active inputs from 11 countries. |
Здесь уместно также осветить вопрос о существенной работе, проделанной базирующимся в Бухаресте Инициативным региональным центром по борьбе с трансграничной преступной деятельностью в Юго-Восточной Европе, в работе которого участвуют 11 стран. |
Statistics on the economically active population and the national accounts continue the negative practice of undervaluing or omitting a large part of women's domestic work by treating only remunerated activity as economic activity. |
При сборе статистических данных об экономически активном населении и при проведении национальных переписей по-прежнему имеет место порочная практика недооценки и отказа от учета значительной части выполняемой женщинами домашней работы, поскольку экономической деятельностью считается только та, за которую выплачивается вознаграждение. |
An active humanitarian, Waterston donates time to organizations such as Oceana, where he is a board member, Refugees International, Meals on Wheels, The United Way, and The Episcopal Actors' Guild of America. |
Сэм активно занимается гуманитарной деятельностью, Уотерстон участвует в работе таких организаций, как Oceana, являясь там членом совета директоров, Refugees International, Meals on Wheels, United Way of America и Американской гильдии актёров-епископалов. |
With their sophisticated organization and infrastructure, these criminal structures are not only able to operate in the everyday criminal world but, when necessary, can also direct their machinery against politically active groups or individuals. |
Исключительно сложная система организации и инфраструктуры этих преступных группировок позволяет им исполнять свои акции не только на уровне общеуголовной преступности, но также и использовать, когда это необходимо, имеющиеся в их распоряжении механизмы против государственных учреждений или лиц, занимающихся активной политической деятельностью. |
Numerous organizations of civil society, for their part, have been keen observers of, vociferous protagonists for and active participants in the improvement of social conditions the world over. |
Многочисленные организации гражданского общества, со своей стороны, внимательно следят за деятельностью по улучшению социальных условий во всем мире, решительно выступают за ее развитие и активно участвуют в ней. |
The Swedish experience shows that the setting of concrete time-specific targets, combined with active work to pursue these targets and make the issue visible, is a method which has worked very well in this field. |
Опыт Швеции показывает, что определение конкретных целей, рассчитанных на определенные сроки, в сочетании с активной деятельностью по достижению этих целей и обеспечению ясного понимания поставленных вопросов, представляет собой метод, который является очень эффективным в этой области. |
As an active participant in the Kathmandu process and one of the donors of the Centre, my Government strongly hopes that the Centre will contribute to promoting a regional security dialogue through its continued activities. |
Являясь активным участником процесса в Катманду и одним из доноров на цели Центра, мое правительство возлагает большие надежды на то, что своей деятельностью Центр будет и далее вносить вклад в дело содействия диалогу в области региональной безопасности. |
The Identity Intelligence Unit is neither a document forensic examination unit nor an e-crime unit, although it maintains close relationships with and active interest in the activities of both the NZ Police units currently filling those roles. |
Группа по установлению личности не занимается ни криминалистической экспертизой документов, ни расследованием преступлений, совершаемых с использованием электронных средств, хотя она поддерживает тесные взаимоотношения с двумя подразделениями полиции Новой Зеландии, которые в настоящее время выполняют эти функции, и активно интересуются их деятельностью. |
Further details can be found on the World Space Week web page . Similarly, the Czech Republic was an active participant in the International Heliophysical Year 2007 programme. |
Ознакомиться более подробно с этой деятельностью можно на веб-сайте Международной ассоциации по проведению недели космоса . Аналогичным образом, Чешская Республика принимала активное участие в реализации программы 2007 года по проведению Международного гелиофизического года. |
In spite of Mr. Dias' earlier assurances, given to the Irish authorities, that he is not a UNITA representative, the Mechanism received information that he remains active to this day. |
Хотя г-н Диаш и заверял ранее ирландские власти, что он не является представителем УНИТА, Механизм получил информацию о том, что он продолжает заниматься активной деятельностью. |
2.4 The complainants argue that E.J.'s arrests, the humiliation and the severe physical abuse he was exposed to were not only the results of his involvement in the demonstrations, but were related to his active participation in the ADP. |
2.4 Заявители утверждают, что аресты Э.Д., унижения и грубое насилие, которым он подвергался, объясняются не только его участием в демонстрациях, но и его активной деятельностью в рядах ДПА. |
Companies created by those not in active employment and the long-term unemployed have the lowest continuity rates, and more women are inactive and in long-term unemployment when creating their company. |
Наиболее низкие показатели стабильности характерны для предприятий, создаваемых лицами, на протяжении длительного времени не занимавшимися никакой деятельностью или являвшимися безработными, при этом доля женщин, длительное время не занимавшихся никакой деятельностью или являвшихся безработными на момент создания ими предприятия, выше. |
Thus, notwithstanding the dissolution of the military intelligence apparatus, the Joint Group for the Investigation of Politically Motivated Illegal Armed Groups, set up in December 1993, found that active members of the Armed Forces were in all likelihood still involved in internal intelligence activities. |
Так, несмотря на роспуск аппарата военной разведки, Объединенная группа по расследованию политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок, учрежденная в декабре 1993 года, обнаружила, что активные деятели в составе вооруженных сил, по всей вероятности, продолжают заниматься внутриразведывательной деятельностью. |
Without women's active participation in all activities in the community, it was illusory to talk about the full realization of the right to development. |
Кроме того, он отметил наличие позитивной взаимосвязи между правом на развитие и образованием женщин, участием женщин в трудовой деятельности, уровнем их доходов и деятельностью по уходу за детьми/воспитанию детей. |
The Munich laboratory subsequently became the Electrophysical Institute, where Schumann continued working until retiring from active research in 1961 at the age of 73, though he continued teaching for a further two years. |
Шуман работал там в Лаборатории электрофизики, впоследствии выделившейся в Электрофизический институт, до 1961 года (когда ему было 73 года), однако преподавательской деятельностью он продолжал заниматься еще два года. |
Most economically active women are self-employed, 9 per cent work for someone else, and 13 per cent work for their parents. |
Среди женщин, занимающихся экономической деятельностью, 78 процентов работают на себя, 9 процентов на кого-то другого и 13 процентов - на родственников. |
It is granted to the unemployed who have been economically active at least 15 months in the last 24 months or for 6 months immediately |
Оно предоставляется всем потерявшим работу лицам, которые активно занимались трудовой деятельностью в течение не менее 15 месяцев в последние два года или шесть месяцев, непосредственно предшествующих дате увольнения. |
The level of knowledge and capacity within the organization for setting SMART indicators was uneven and the regional bureaux were required to play an active oversight and support role vis-à-vis country offices with regard to results-based management. |
Уровень знаний и возможностей для составления показателей, отвечающих критериям СМАРТ, распределен внутри организации неравномерно, и региональным бюро поручено играть активную роль по осуществлению надзора за деятельностью представительств в странах в области управления, ориентированного на конкретные результаты, и по оказанию им поддержки в этой области. |
Because of the general rise in the educational level and for economic reasons, the participation of middle-aged women in active life has progressed strongly; in particular, there are more and more women with children who go out to work. |
Общее повышение уровня образования и экономические причины привели к тому, что в течение десяти последних лет участие в трудовой деятельности женщин в средней возрастной группе значительно увеличилось и что особенно женщины с детьми все чаще стали заниматься профессиональной деятельностью. |
Active creativity in musical-social activity was mentioned in the 1960s-1970s. |
Активной творческой и музыкально-общественной деятельностью отмечены 60-е и 70-е годы. |