Английский - русский
Перевод слова Active
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Active - Деятельностью"

Примеры: Active - Деятельностью
In reply to a direct question from the interviewer, the complainant stated that he had not been politically active and had not been a member of any political party. В ответ на прямой вопрос лица, проводившего собеседование, заявитель сообщил, что он не занимался активной политической деятельностью и не являлся членом какой-либо политической партии.
The view was expressed that the consideration of this regular item represented an innovation that had opened the deliberations of the Legal Subcommittee to a more substantive role by international organizations engaged in space-related activities and their active contribution to the progressive development of space law. Было высказано мнение, что рассмотрение этого постоянного пункта является нововведением, которое позволяет международным организациям, занимающимся космической деятельностью играть более существенную роль в деятельности Юриди-ческого подкомитета и активнее участвовать в прогрессивном развитии космического права.
Procedures to monitor the follow-up of these proposals have been set up, and, in this, the Commission for Social Development plays an active and central role. Были разработаны процедуры по наблюдению за последующей деятельностью в связи с этими предложениями, и в этом отношении Комиссия социального развития играет активную и важную роль.
In the LandPortal, in which women who are active as entrepreneurs can post their virtual business cards, one finds rural services such as vacation and leisure options, farm stands and farm cafés. На LandPortal, где женщины, занимающиеся предпринимательской деятельностью, могут разместить свои виртуальные визитные карточки, можно найти предложения услуг в сельских районах, таких как проведение отпуска или свободного времени, фермерские кафе и т. д.
The United Nations system has also been active for decades in establishing, improving and developing basic technical and technological organizations in developing countries in such areas as civil aviation, meteorology, telecommunications and nutrition. На протяжении ряда десятилетий система Организации Объединенных Наций также прилагала активные усилия по созданию, повышению эффективности и укреплению в развивающихся странах основных технических и технологических организаций, занимающихся деятельностью в таких областях, как гражданская авиация, метеорология, телекоммуникация и питание.
Basic training and in-service training for those engaged in teaching activities in the field of education should aim to strengthen active knowledge of SD and how education can promote SD. Базовая подготовка и обучение по месту работы лиц, занимающихся преподавательской деятельностью в сфере образования, должны быть направлены на усиление активных знаний об УР и о том, как образование может способствовать УР.
In Ethiopia, while open unemployment is relatively low (only 3 per cent nationally, based on 1994 figures), it has been estimated that only 39 per cent of the economically active population is productively employed. В Эфиопии, где уровень открытой безработицы является относительно низким (только З процента в национальных масштабах с учетом данных за 1994 год), было подсчитано, что только 39 процентов самодеятельного населения занимаются производительной деятельностью.
No specific details of this operation were given, beyond linking it, though not explicitly, to the currently active field liaison officers appointed by Eritrea who are, according to Ethiopia, intelligence officers in the Eritrean Army. В отношении этой операции не представлено никаких конкретных данных, кроме намека на то, что она связана с деятельностью нынешних полевых офицеров по связи, назначенных Эритреей, которые, по утверждениям Эфиопии, являются офицерами разведки эритрейской армии.
Facilitating the active participation of women in conflict prevention, conflict resolution and post-conflict management in all relevant forums therefore commands the additional attention not only of all United Nations personnel, but of the Council as well. Поэтому содействие привлечению женщин к более активному участию в деятельности по предотвращению и урегулированию конфликтов и управлению постконфликтной деятельностью на всех соответствующих уровня требует дополнительного внимания не только со стороны всего персонала Организации Объединенных Наций, но и Совета Безопасности.
Furthermore, the thorough implementation of Law 125 is not only connected to the activity of equality advisors, but rather to a broader reference framework determined by the administrative decentralisation of active labour, training and education policies. Кроме того, надлежащее выполнение Закона 125 связано не только с деятельностью консультантов по вопросам равноправия, но и с более широкой задачей определения полномочий в связи с децентрализацией управления активной политикой в области занятости, профессиональной подготовки и образования.
By their criminal activities, which benefit from the collusion or active participation of law enforcement agencies, they contribute to creating a pervasive climate of insecurity characterized by a very high level of homicides. Своей преступной деятельностью, в ходе которой они извлекают выгоду из сговора с правоохранительными органами или их активного участия, эти группы способствуют созданию устойчивой обстановки отсутствия безопасности, характеризующейся весьма большим числом убийств.
More than even before, the world needs a Security Council that is representative, active, transparent and, most important, conciliatory, acting on behalf of - and in the interest of - all nations without exception. Сегодня, как никогда ранее, миру нужен представительный, активный, транспарентный Совет Безопасности, который, что наиболее важно, занимался бы примирительной деятельностью и действовал бы от имени и в интересах всех наций без исключения.
The Office of Information and Communications Technology, with the active participation of all stakeholders, will provide overall management for the globalize service desks and streamline data centres projects. Управление по ИКТ при активном участии всех сторон будет обеспечивать общее руководство деятельностью по осуществлению проектов глобализации служб технической поддержки и оптимизации центров хранения и обработки данных.
The Centre indicated that it would work on re-evaluating all risk and quality logs of active projects and ensure that a control procedure is in place for oversight of such activity. Центр указал, что он проведет работу по переоценке информации, отраженной во всех журналах регистрации рисков и контроля качества по действующим проектам, и обеспечит наличие процедур контроля для осуществления надзора за этой деятельностью.
The North Atlantic Treaty Organization (NATO), which has undertaken to oversee its establishment and operations, announced that the Security Force would consist of 2,500 active members and 800 reservists. Организация Североатлантического договора (НАТО), взявшая на себя обязательство осуществлять наблюдение за созданием и деятельностью этих сил безопасности, сообщила, что в составе сил будет 2500 человек, находящихся на действительной службе, и 800 резервистов.
Open Doors: its main target was to identify ways to accommodate women to enter, remain or re-enter the active workforce and facilitating a balance by removing barriers that were related to the conflict between family and working life. Проект "Открытые двери": основная цель этого проекта состояла в определении способов предоставления женщинам возможности поступления, сохранения или возвращения в состав активной рабочей силы и содействия сохранению баланса за счет устранения препятствий, вызывавших конфликт между семейной жизнью и трудовой деятельностью.
The number of women in active employment rose by 9.4 per cent in the period between 2004 and 2009, which compares with a 3.1 per cent increase for men. За период 2004-2009 годов количество женщин, занимающихся активной трудовой деятельностью, увеличилась на 9,4%, тогда как рост этого показателя в случае мужчин составил 3,1%.
Also in 2010, the Committee noted that 64 per cent of economically active women are engaged in low-income activities, and urged Panama to take appropriate steps to reduce the wage gap between men and women. В том же 2010 году Комитет отметил, что 64% экономически активных женщин занимаются низкодоходной деятельностью, и настоятельно призвал Панаму принять соответствующие меры для сокращения разрыва в заработной плате между мужчинами и женщинами.
There are many civil society organizations engaged in human rights work and human rights defenders are active throughout the country, in spite of the multiple challenges and dangers they face. Правозащитной деятельностью занимается большое число организаций гражданского общества, и по всей стране, несмотря на многочисленные вызовы и опасности, активно действуют правозащитники.
Such a society is faithful to its values in every area, based on State institutions that guarantee all talented citizens the opportunity to create and innovate and to be an active participant in our contemporary world. Такое общество привержено своим ценностям во всех областях, и эта приверженность подкрепляется деятельностью государственных институтов, гарантирующих всем талантливым гражданам возможность заниматься творческой, новаторской работой и принимать активное участие в жизни современного мира.
In this regard, it submits not been politically active or had articles published in Azerbaijan since he left the country at the end of September 2004. В этой связи государство-участник отмечает, что со времени отъезда из страны в конце сентября 2004 года Р.К. не занимался активной политической деятельностью и не публиковался в Азербайджане.
She had not proved her membership in the parish or that she had been politically active, or that the members of the parish were particularly exposed to the risk of being subjected to ill-treatment. Она не доказала того, что являлась членом прихода или занималась политической деятельностью и что членам прихода угрожает особая опасность жестокого обращения.
Its main role will be to create micro-projects to provide stable funding in areas where the National Solidarity Fund is active, so as to put the finishing to the promotion of those areas. Главной задачей Банка является создание микропроектов, направленных на обеспечение стабильного финансирования программ, которые Фонд охватывает своей деятельностью, с тем чтобы способствовать осуществлению программ в соответствующих областях.
2.2 He states that he became politically active when he was a student living in Morocco between 1987 and 1989, and that he expressed his views writing for a student magazine. 2.2 Он сообщает, что начал заниматься активной политической деятельностью во время учебы в Марокко в 1987-1989 годах и что свои взгляды он излагал в статьях, публиковавшихся в студенческом журнале.
Women who found businesses, or are active as entrepreneurs, can draw on an extensive system of support in Germany, which is oriented to the needs of both self-employed men and women. В Германии женщины, которые открыли свое дело или активно занимаются предпринимательской деятельностью, могут воспользоваться широкой системой поддержки, которая ориентирована на удовлетворение потребностей самозанятых как женщин, так и мужчин.