The 2006 Population & Housing Census showed that 50 percent of the 15 + age group (economically active population) of the total population were economically active compared to 48 percent as not economically active. |
В ходе переписи населения и жилого фонда 2006 года было установлено, что в общей численности населения 50 процентов людей в возрастной группе старше 15 лет (экономически активного населения) занимались экономической деятельностью, по сравнению с 48 процентами населения, не занимающегося экономической деятельностью. |
In another four cases, evidence was examined in connection with one case involving the possible active participation of members of the Czech Army in an extremist movement and one case where a soldier in active service engaged in business involving the sale of clothing popular among extremists. |
В четырех других случаях были рассмотрены доказательства по одному делу, связанному с возможным активным участием военнослужащих чешских вооруженных сил в экстремистском движении, а также по другому делу, в котором военнослужащий на действительной службе занимался доходной деятельностью, связанной с торговлей одеждой, популярной среди экстремистов. |
5.141-00.03: Number of foreigners economically active; socio-professional groups and length of employment |
5.141-00.03: Данные о численности иностранцев, занимающихся какой-либо трудовой деятельностью, социально-профессиональных категориях и продолжительности трудовой деятельности |
Women defenders are numerous and especially active at the community level (paragraph 28). |
В стране насчитывается большое число женщин, занимающихся правозащитной деятельностью, особенно на общинном уровне (пункт 28). |
Although they have very limited staff and facilities, the existing RCUs have demonstrated their ability to respond to the needs of the Parties and to link the activities under the Convention to those of other subregional and regional machinery active on land degradation issues. |
Несмотря на малочисленность персонала и скудость технического обеспечения, существующие РКГ доказали, что они способны удовлетворять потребности Сторон и обеспечивать увязку деятельности в рамках Конвенции с деятельностью других субрегиональных и региональных структур по вопросам, касающимся деградации земель. |
Setsuko, the truth is, by starting university I wanted to stop playing baseball... wand become politically active |
Сэцуко, откровенно говоря, поступив в университет, я хотел перестать играть в бейсбол и заняться политической деятельностью. |
The main strategy underlying the new rules is that foreigners coming to Denmark should be given an active start and find employment as soon as possible - primarily through a combination of lessons in Danish and attachment to a workplace. |
Основная стратегия, на которой зиждутся эти новые нормы, состоит в том, чтобы иностранцы, прибывающие в Данию, активно и как можно скорее приступали к поиску работы и трудоустраивались, главным образом посредством совмещения изучения датского языка с трудовой деятельностью. |
International NGOs that are focusing mainly on protection and rehabilitation activities on the ground are well placed to make important contributions through their active participation in CPNs and TFMRs. |
Международные НПО, которые занимаются главным образом деятельностью по защите и реабилитации на местах, вполне могли бы внести важный вклад посредством своего активного участия в работе СОЗД и ЦГНО. |
Agricultural activity in Mozambique involves a large portion of the Mozambican active population, and women represent 63% and work in more sectors, both family and cooperative, and are responsible for food sustenance. |
Сельскохозяйственной деятельностью в Мозамбике занята большая часть экономически активного населения страны, женщины составляют 63 процента и работают в большинстве секторов, как семейных, так и кооперативных, и отвечают за продовольствие. |
While women may have successfully organized during conflict, additional support, including financial support, may be necessary to ensure their continuing active participation in civil society organizations and public life once conflict is ended. |
Даже если женщины могли во время конфликта успешно заниматься организаторской деятельностью, для обеспечения их дальнейшего активного участия в работе организаций гражданского общества и в общественной жизни в целом после его окончания может потребоваться дополнительная поддержка, включая финансовую поддержку. |
Its position along the coast allows it to have an active fishing activity, that along with the mining activity are the main resources. |
Положение города вдоль побережья позволяет осуществлять активную рыбацкую деятельность, которая наряду с добывающей промышленностью является главной экономической деятельностью в городе. |
Initially, this system covered all employees in the non-agricultural activities of the private and social sectors and the employed in the socially owned agricultural sector, whereas later on it expanded to include active individual farmers as well. |
Первоначально эта система охватывала всех лиц, занятых несельскохозяйственной деятельностью в рамках частного и государственного секторов, и лиц, работавших в государственном сельскохозяйственном секторе, однако позднее в нее были также включены трудоспособные единоличные фермеры. |
The main tasks of the committees are the active participation in the adoption of laws as well as forming part of ordinary political control of the field in question. |
Основные функции комитетов заключаются в активном участии в законотворческой деятельности, а также в осуществлении обычного политического контроля за деятельностью в соответствующей области. |
One can see that it has been another extremely active year in space, a year which was characterized not only by increasing cooperation between countries, but also by a rising number of States engaging in space activities. |
Видно, что это был еще один исключительно активный год в космосе, который не только отмечен расширением сотрудничества между странами, но и увеличением числа государств, занимающихся космической деятельностью. |
However, to further increase the effectiveness of the programme and to make it fully operational, the active involvement of Member States was of considerable importance because projects carried out so far, including those related to peace-keeping activities, had shown encouraging results. |
Вместе с тем большое значение для дальнейшего повышения эффективности программы и обеспечения развертывания ее деятельности в полном объеме имеет активное участие государств-членов, поскольку в рамках проектов, осуществлявшихся до настоящего времени, включая проекты, связанные с деятельностью по поддержанию мира, были достигнуты обнадеживающие результаты. |
UNHCR is an active participant in the Implementation Meetings on the Human Dimension of the Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR), which cover a broad range of issues directly relevant to the Office. |
УВКБ является активным участником имплементационных совещаний по человеческому измерению, проводимых Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ) и охватывающих широкий круг вопросов, непосредственно связанных с деятельностью Управления. |
The Director of the UN/ECE Trade Division said that she agreed with Mr. Borrel but that active promotion of the standard would be difficult because of the present staffing situation. |
Директор Отдела торговли ЕЭК ООН сказала, что она разделяет мнение г-на Боррела, но с активной деятельностью по пропаганде этого стандарта будут связаны определенные трудности с учетом нынешнего кадрового положения. |
The emergence of an active biochemical prospecting market can provide an additional means of converting the potential future value of biodiversity into current income for those most responsible for, and most affected by, the preservation of biologically diverse ecosystems. |
Дополнительным средством преобразования потенциальной будущей ценности биологического разнообразия в текущие доходы для лиц, в первую очередь отвечающих за сохранение биологически разнообразных экосистем и наиболее затрагиваемых такой деятельностью, может стать формирование активного рынка биохимических разработок. |
The active and dedicated Advisory Board has played a very important and critical role in advising the Secretary-General and guiding the UNFIP secretariat in this unique venture. |
Консультативный совет, активно и энергично выполняющий свои функции, сыграл весьма важную и полезную роль в консультировании Генерального секретаря и руководстве деятельностью секретариата ФМПООН по осуществлению этого уникального проекта. |
If they are to achieve their objectives of building indigenous capacity and facilitating access to capital, technology and markets, partnerships must be supported by active business associations and appropriate government policies that encourage the growth and success of inter-firm cooperation. |
Для достижения целей установления партнерских связей, заключающихся в укреплении внутреннего потенциала и облегчении доступа к капиталу, технологии и рынкам, они должны подкрепляться активной деятельностью деловых ассоциаций и соответствующей государственной политикой, поощряющей расширение и успех межфирменного сотрудничества. |
The necessity for the parent bodies to retain sufficient quality control and policy direction for a body which is active under the formal auspices of the United Nations and FAO |
Необходимость осуществления руководящими органами достаточно эффективного контроля и политического руководства деятельностью органа, официально действующего под эгидой Организации Объединенных Наций и ФАО |
The study of the topic was designed to identify obligations of States, including the obligation to act with due diligence in order to prevent transboundary harm from hazardous activities or to take active precautionary measures against such harm. |
Рассмотрение этой темы имеет своей целью определение обязательств государства, в том числе обязательство действовать надлежащим образом, с тем чтобы не допустить возникновения трансграничного ущерба, связанного с опасной деятельностью, или принять активные меры по устранению последствий в случае нанесения такого ущерба. |
The Commission's outreach efforts to introduce and explain its work to the public will determine its impact and the support of an active and effective civil society. |
От того, насколько успешно Комиссия будет знакомить общественность со своей деятельностью и разъяснять ее цели, зависит как ее влияние, так и поддержка со стороны активного и эффективно функционирующего гражданского общества. |
Article 28 of the Civil Code stipulates that minors who have reached the age of 16 and are working under an employment contract or are engaged in entrepreneurial activity with the consent of their parents, may be considered to have attained full active capacity. |
Согласно статье 28 Гражданского кодекса несовершеннолетний, достигший 16 лет и работающий по трудовому договору или с согласия родителей занимающийся предпринимательской деятельностью, может быть объявлен полностью дееспособным. |
Sixteen out of approximately 1,500 licensed companies importing diamonds into Antwerp have been identified as potentially being involved in sanctions violations within the last two years; the majority of these are still thought to be active. |
Было установлено, что 16 из приблизительно 1500 компаний, имеющих лицензии на импорт алмазов в Антверпен, в течение последних двух лет фактически занимались деятельностью в нарушение введенных санкций; большинство этих компаний, как считается, по-прежнему активно функционируют. |