Английский - русский
Перевод слова Active
Вариант перевода Действуют

Примеры в контексте "Active - Действуют"

Примеры: Active - Действуют
They are active not only in Kosovo and Metohija, but also in southern Serbia, inside and outside the ground safety zone, as well as in neighbouring Macedonia. Они действуют не только в Косово и Метохии, но и в южной части Сербии, на территории наземной зоны безопасности и за ее пределами, а также в соседней Македонии.
The ILO database on trade unions in the Bahamas reports that there are 57 active trade unions in the country. Согласно базе данных МОТ по профсоюзам Багамских Островов, в стране действуют 57 профсоюзов.
Throughout its work, the Group concentrated on conducting investigations into areas in which armed groups were active, integrating all aspects of the relevant mandates in a coordinated manner. В ходе всей своей работы Группа уделяла основное внимание проведению расследований в тех районах, где действуют вооруженные группы, и координировала все аспекты соответствующих мандатов.
Various other measures have been taken to increase gender equality within the educational system; it is hoped that they will bear fruit on the labour market and improve the position of women already active on the market. Это - далеко не полный перечень мер, которые были приняты для укрепления равноправия мужчин и женщин в рамках системы образования; остается надежда на то, что они принесут определенные плоды на рынке труда и обеспечат улучшение положения тех женщин, которые уже действуют на этом рынке.
The active unions in Samoa include the Public Service Association, Samoa Registered Nurses Association, Samoa Teachers' Association and Workers union. В Самоа действуют такие профессиональные союзы, как Ассоциация государственных служащих, Ассоциация дипломированных медицинских сестер Самоа, Ассоциация педагогических работников Самоа и Союз трудящихся.
The Special Rapporteurs were informed that, at present, approximately 16,000 guerrillas of the FARC, the ELN and the dissident faction of the EPL still in arms, were active on more than 60 "fronts" in different regions of the country. Специальные докладчики были информированы о том, что в настоящее время приблизительно 16000 партизан, принадлежащих РВСК, АНО и отколовшейся фракции НАО, которая по-прежнему вооружена, действуют более чем на 60 "фронтах" в различных регионах страны.
In Montenegro, the following faculties are active within the University of Montenegro at Cetinje: the Faculty of Drama, the Fine Arts Faculty and the Music Academy. В Черногории в Черногорском университете в Четинье действуют следующие факультеты: факультет театрального искусства, факультет изящных искусств и музыкальная академия.
Monetary policy makers in many economies have been very active, in the sense that they have made frequent adjustments in policy interest rates in an attempt to fine-tune the pace of economic activity. Руководители многих стран, отвечающие за выработку кредитно-денежной политики, действуют весьма активно, осуществляя частые корректировки процентных ставок в попытке добиться повышения темпов экономической активности.
Much has been achieved: UNOPS is now an active and more appreciated member of United Nations country teams; financial viability has been proven for three consecutive years; and there is greater accountability and transparency, improved risk management, internal controls and oversight in place. В этом плане сделано немало: ЮНОПС является теперь активным и уважаемым членом страновых групп Организации Объединенных Наций; его финансовая жизнеспособность подтверждается третий год подряд и улучшились отчетность и транспарентность, более эффективно действуют системы управления рисками, внутреннего контроля и надзора.
There are many civil society organizations engaged in human rights work and human rights defenders are active throughout the country, in spite of the multiple challenges and dangers they face. Правозащитной деятельностью занимается большое число организаций гражданского общества, и по всей стране, несмотря на многочисленные вызовы и опасности, активно действуют правозащитники.
This is especially true in areas where the Taliban and Al-Qaida and its associates are most active, and implementing an assets freeze in regions that lack a developed financial system requires some creativity from relevant authorities. Это особо касается областей, в которых «Талибан», «Аль-Каида» и их сообщники действуют наиболее активно, а применение мер по замораживанию активов в регионах, где нет развитой финансовой системы, требует проявления соответствующими властями определенной выдумки.
The evaluation perceived a UNDP comparative advantage in facilitating the effective involvement of other smaller United Nations organizations and donors, especially in smaller countries and where major donors are relatively less active. Из проведенной оценки следует, что ПРООН располагает сравнительным преимуществом в содействии эффективному участию других менее крупных организаций системы Организации Объединенных Наций и доноров, особенно в малых странах и тех случаях, где крупные доноры действуют менее активно.
On the other hand, trade has also had a negative impact on some women, as it has disrupted economic sectors and markets where they were active. С другой стороны, торговля оказала негативное воздействие на некоторых женщин, поскольку она создает перекосы в экономических секторах и на рынках, где активно действуют женщины.
In order to actively fight this scourge in our country, we have created a Government commission on HIV infection and, within the Ministry of Health and Social Development, the Coordinating Council on HIV/AIDS, in which civil society and people living with AIDS are active participants. В целях активизации борьбы с эпидемией в нашей стране созданы и действуют правительственная комиссия по ВИЧ-инфекции и Координационный совет по ВИЧ/СПИДу министерства здравоохранения и социального развития, в работе которых активное участие принимают представители гражданского общества и люди, живущие с ВИЧ.
South Africa has initiated the Restorative Justice Project, a problem-solving approach to crime which involves the affected parties and the community in general working in an active relationship with statutory agencies. Она выступила с инициативой восстановительного правосудия, т.е. проекта, направленного на решение проблем преступности с участием заинтересованных сторон и всего сообщества, которые действуют в тесном контакте с официальными учреждениями.
The Federation of Trade Unions of Kazakhstan, the Kazakhstan Confederation of Labour and 10 creative workers' unions (artists, architects, designers, cinematographers, writers, etc.) are active at the national level. На республиканском уровне активно действуют Федерация профсоюзов Республики Казахстан, Конфедерация труда Казахстана и 10 творческих союзов (Союзы художников, архитекторов, дизайнеров, кинематографистов, писателей и т.д.).
The organization quickly claimed responsibility; aspects of the method of attack as reported by witnesses, particularly the chanting of religious songs, are consistent with FNL practices; and the killings occurred in an area where FNL is active. Эта организация сразу же взяла на себя ответственность за нападение; некоторые аспекты нападения, о которых сообщили свидетели, в частности церковные песнопения, соответствуют практике НСО; и резня была учинена в районе, в котором активно действуют НСО.
The European region is particularly fortunate in that it receives technical assistance not only from such global bodies as IMF and the World Bank but also from bodies which are active mainly in the ECE region, that is to say, OECD and the European Economic Community. Европейский регион находится в особо благоприятном положении, поскольку он получает техническую помощь не только от таких всемирных органов, как МВФ и Всемирный банк, но также и от органов, которые активно действуют главным образом в регионе ЕЭК, а именно ОЭСР и Европейского экономического сообщества.
A fourth category comprises those non-governmental organizations that have official ties and formal working relationships with the United Nations funds and programmes and the specialized agencies, many of which are active at the operational level. В четвертую категорию входят неправительственные организации, которые поддерживают официальные связи и официальные рабочие взаимоотношения с фондами и программами, а также со специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, причем многие из них активно действуют на оперативном уровне.
Cases involving service-related offences are heard by courts martial or military courts, which are composed of members of the armed forces who are in active service or retired. Such courts operate in accordance with the provisions of the Military Penal Code. Преступления, связанные со службой, рассматриваются военными судами или военными трибуналами в составе судей из числа военнослужащих сил по поддержанию правопорядка, находящихся на действительной службе или в отставке, которые действуют согласно положениям Военного уголовного кодекса.
Task forces are active or under way in all situations of concern, the Special Representative of the Secretary-General has undertaken numerous visits to almost all situations of concern and the Working Group has considered and issued conclusions on nine different situations. Во всех регионах, где ситуация вызывает озабоченность, уже действуют или вот-вот начнут действовать специальные группы, Специальный представитель Генерального секретаря в ходе многочисленных поездок посетила практически все из них и подготовила выводы по девяти различным ситуациям.
Although States are without any doubt the primary duty bearers under international human rights law, other actors are present and active during armed conflicts, and as such have an impact on the enjoyment of human rights. Хотя в соответствии с международным правом прав человека главными носителями обязанностей вне всякого сомнения являются государства, в период вооруженных конфликтов существуют и действуют другие стороны, которые как таковые оказывают воздействие на осуществление прав человека.
The Committee noted that separate accounts are maintained for the regular budget, the two international tribunals and each of the individual peacekeeping operations, some of which are no longer active. Комитет отметил, что существуют отдельные счета для регулярного бюджета, двух международных трибуналов и каждой из миротворческих операций, отдельные из которых уже не действуют.
Finally, there are policies that consist of rules and regulations governing the entry and operations of foreign investors, the standards of treatment accorded to them and the functioning of the markets in which they are active. Наконец, некоторые меры представляют собой нормы и правила, регулирующие доступ иностранных инвесторов на рынок и их работу на нем, стандарты применяемого к ним режима, а также функционирование рынков, на которых они действуют.
It would also build synergy from various mandates and sectors where United Nations entities are active, and link programme strategies at the country level with monitoring and reporting mechanisms at the intergovernmental level. Это будет также способствовать усилению взаимодополняемости различных мандатов и секторов, где действуют подразделения Организации Объединенных Наций, и увязыванию программных стратегий на уровне стран с механизмами контроля и отчетности на межправительственном уровне.