Английский - русский
Перевод слова Acquiring
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Acquiring - Получения"

Примеры: Acquiring - Получения
North American policies are based on the acceptance of immigration as a permanent feature of society and actively plan and encourage permanent settlement, and the acquiring of formal residency and citizenship. Политика Северной Америки основана на признании иммиграции в качестве постоянной характеристики общества и активным образом обеспечивает планирование и поощрение постоянного жительства и получения права на официальное проживание и гражданство.
Vocational courses are aimed at students who have completed their general secondary school education and wish to take employment or continue their education with the aim of acquiring vocational qualifications. Профессиональные курсы предназначены для лиц, которые закончили общеобразовательную среднюю школу и хотели бы работать или продолжать образование для получения профессиональной квалификации.
The legal basis for acquiring Salvadoran nationality is set forth in the Constitution (articles 90-100), the Aliens Act and the Migration Act. Юридическая база для получения гражданства определена Конституцией Республики (статьи 90-100), Законом об иностранцах и Законом о миграции.
Since acquiring its special consultative status, the organization has expanded its network to include 90 interfaith, inter-ethnic women's coalitions, many of which it organized. С момента получения специального консультативного статуса организация расширила свою сеть, и теперь в нее вошли 90 межконфессиональных и межэтнических женских коалиций, многие из которых были созданы самой организацией.
As well, Nicaragua indicated that new mined areas have been discovered and that the fulfilment of its obligations no later than 10 years after entry into force was dependent upon acquiring external funding. Точно так же Никарагуа отметило, что были обнаружены новые минные районы и выполнение его обязательств не позднее чем за 10 лет после вступления в силу зависит от получения внешнего финансирования.
Ms. Buque Armando (Mozambique) said that, under the Constitution, there were three methods for acquiring Mozambican nationality: marriage, naturalization and affiliation. Г-жа Бюк Арманду (Мозамбик) говорит, что в соответствии с Конституцией существуют три способа получения гражданства Мозамбика: заключение брака, натурализация и наличие родственных связей.
With respect to the content and agenda of Security Council missions, one participant underlined the importance of acquiring independent sources of information above and beyond that received in Special Representatives' periodic reports. В отношении содержания и программы миссий Совета Безопасности один из участников подчеркнул важное значение получения информации из независимых источников помимо информации, содержащейся в периодических докладах специальных представителей.
These people are entitled (up to the time of acquiring pension rights) to an allowance at the rate of 52 per cent of the average wage. Указанные лица имеют право (до момента получения ими права на пенсию) на получение пособия в размере 52% от среднего заработка.
The only condition for acquiring such permit under this Act was that the applicant had actually lived in the Republic of Slovenia since 23 December 1990 or 25 June 1991. Единственным условием получения постоянного вида на жительство по новому закону было фактическое проживание в Республике Словения с 23 декабря 1990 или 25 июня 1991 года.
Training investigators, prosecutors and judges in new investigative techniques and implementation of existing international instruments was also detected as essential for acquiring the necessary expertise to deal with the increasing sophistication of organized crime, organize systematic cross-border asset recovery actions and obtain sufficient admissible evidence. Обучение следователей, прокуроров и судей новой технике расследования и осуществление существующих международных документов также рассматривалось в качестве важного фактора, способствующего приобретению необходимого опыта для борьбы со все более изощренными методами организованной преступности, организации трансграничных акций по возвращению активов и получения достаточных и приемлемых доказательств.
Depending on whether or not the non-governmental organizations are in consultative status with the Economic and Social Council, the process for acquiring letters of attestation is different: В зависимости от того, имеют ли неправительственные организации консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, процесс получения свидетельств различается следующим образом:
It was observed, however, that acquiring marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction often did not require ongoing access or ongoing harvesting and may have almost no impacts on marine biodiversity in those areas. В то же время было отмечено, что для получения морских генетических ресурсов за пределами национальной юрисдикции зачастую не требуется постоянного доступа и постоянного промысла и что оно может практически никак не сказываться на морском биологическом разнообразии в таких районах.
In 2010, the organization was represented at the sixty-third United Nations Department of Public Information/Non-Governmental Organizations Conference, held in Melbourne, Australia, with the purpose of acquiring information for dissemination to its members in the 23 countries in which it is present. В 2010 году представители организации приняли участие в шестьдесят третьей совместной конференции Департамента общественной информации Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, состоявшейся в Мельбурне, Австралия, в целях получения информации для распространения среди своих членов в 23 странах, в которых она присутствует.
It is clear from the wording of the two provisions that it is not automatic, in the first instance, that marriage is a ground for acquiring or losing citizenship except in accordance with the provisions of the Citizenship Act. Из формулировок этих двух положений очевидно, что вступление в брак в первом случае не становится автоматически основанием для получения или утраты гражданства, за исключением случаев, предусмотренных положениями Закона о гражданстве.
Turning to the issue of economic integration as a requirement for acquiring Belgian citizenship, she said that exemptions were granted to certain groups of people, including foreigners belonging to underprivileged social groups and those with important ties, family or otherwise, to Belgian society. Касаясь вопроса экономической интеграции как условия получения бельгийского гражданства, оратор говорит, что определенные группы людей, включая иностранцев, относящихся к неимущим социальным группам, а также лиц, имеющих существенные - семейные или иные - связи с бельгийским обществом, освобождаются от этого условия.
UNHCR recommended the establishment of procedures for the issuance of identity documents, including resident cards, to recognized refugees living in Cambodia, and the adoption of a legal instrument formalizing the procedures for acquiring Cambodian nationality. УВКПЧ рекомендовало установить процедуры выдачи документов, удостоверяющих личность, в том числе карт резидентов, признанным беженцам, проживающим в Камбодже, и принять юридический документ, содержащий официальную процедуру получения камбоджийского гражданства.
However, loss or deprivation of nationality can only be justified where the fraud or misrepresentation was perpetrated for the purpose of acquiring nationality and was material to its acquisition. Вместе с тем утрата или лишение гражданства может быть оправдано только тогда, когда обман или сообщение ложных сведений были совершены именно с целью получения гражданства и повлияли на его приобретение.
Yet, producing a birth certificate may be a prerequisite for acquiring a nationality certificate or identity card, reaffirming the centrality of birth registration in documentation of nationality. При этом выдача свидетельства о рождении может быть обязательным условием получения справки о гражданстве или удостоверения личности, что подтверждает важную роль регистрации рождений в процессе документирования гражданства.
Since acquiring special consultative status in 2005, Crime Stoppers International has launched new Crime Stoppers programmes in Hyderabad, India (March 2007), Barbados, Antigua and Barbuda and the United States Virgin Islands (2008). С момента получения специального консультативного статуса в 2005 году Международная организация борцов с преступностью начала осуществление новых программ борьбы с преступностью в Хайдерабаде, Индия (март 2007 года), на Барбадосе, Антигуа и Барбуда и Американских Виргинских островах (2008 год).
The Nationality and Citizenship Act stipulates the equality of women with men in acquiring, changing or retaining their nationality, which may be acquired by being Venezuelan by birth or naturalization, on the basis of the requirements laid down in the Act. Законом о национальности и гражданстве предусматривается равенство женщин и мужчин в отношении получения, изменения или сохранения гражданства; женщина может получить гражданство Венесуэлы по рождению или по натурализации в соответствии с установленными требованиями.
To prevent terrorists from acquiring chemical materials, States should ensure that security at chemical plants is kept to the highest standard, and I urge the relevant United Nations entities to provide assistance where needed. В целях предотвращения получения террористами химических материалов государствам следует обеспечивать, чтобы безопасность на химических предприятиях поддерживалась на самом высоком уровне, и я настоятельно призываю соответствующие органы Организации Объединенных Наций оказывать, при необходимости, помощь в этом вопросе.
If the establishment implementing the programme provides a possibility of acquiring general or vocational education, the programme may be implemented in a longer period of time but not longer than for 12 years. В том случае, если учреждение, выполняющее программу, предоставляет возможность для получения общего или профессионально-технического образования, эта программа может выполняться в течение и более продолжительного срока, но не более 12 лет.
The State party emphasizes that the author does not own a fishing vessel and that he therefore does not meet the requirements of article 5 of the Act for acquiring a general fishing permit. Государство-участник подчеркивает, что автор не владеет рыболовным судном и, следовательно, не удовлетворяет требованиям статьи 5 Закона для получения общего разрешения на добычу рыбы.
Under the circumstances, when the necessary foundations have not been laid for study of the Estonian language by non-indigenous inhabitants, the issue of acquiring Estonian citizenship remains unresolved for the vast majority of ethnic Russians permanently resident in the Republic. В сложившихся условиях, когда фактически не создана необходимая база для изучения некоренными жителями эстонского языка, проблема получения эстонского гражданства остается открытой для подавляющего большинства постоянно проживающих в республике этнических россиян.
(b) The application for the licence shall be made on the form prepared by the locality, after acquiring the commercial and health licences. Ь) Заявка на получение лицензии подается по форме, утвержденной местным органом власти, после получения лицензии на работу в сфере обслуживания и медицинской лицензии.