Английский - русский
Перевод слова Acquiring
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Acquiring - Получения"

Примеры: Acquiring - Получения
As of the date of acquiring the status of asylee and a foreign national under subsidiary protection, they also acquire specific rights and duties. С момента получения убежища и статуса иностранного гражданина, пользующегося вспомогательной защитой, такие лица приобретают конкретные права и обязанности.
There was also a need for research into the benefits of acquiring an education using direct communication pedagogies, rather than indirectly through a third-party interpreter. Необходимо также изучить преимущества получения образования с использованием методов прямого обучения, а не с помощью услуг третьей стороны в лице сурдопереводчика.
Since acquiring the UAS technology, the UAS cell in MONUSCO has developed numerous processes to ensure its maximum benefit to the Mission. После получения технологии БАС группа по БАС в составе МООНСДРК разработала целый ряд механизмов, призванных обеспечить их максимально эффективное применение для решения стоящих перед Миссией задач.
Phagocytosis evolved as a means of acquiring nutrients, but this role was extended in phagocytes to include engulfment of pathogens as a defense mechanism. Фагоцитоз эволюционировал из способа получения захвата питательных веществ, но эта роль у фагоцитов была расширена, став защитным механизмом, направленным на разрушение патогенных возбудителей.
In this connection, the need arises to promote thematic specialization and complementarity in the work of the non-governmental organizations and also consider the real possibilities of acquiring financial resources and improving their ability to serve as rallying points. С учетом этого возникает необходимость найти конкретную специализацию и дополнительные направления в работе неправительственных организаций, учитывая при этом реальные возможности получения финансовых ресурсов и повышения их потенциала.
Meanwhile, a bill is being prepared introducing the appropriate amendments and supplements to the Civil Code with respect to the existing bans on acquiring information relating to combating the financing of terrorism and money-laundering. В то же время, сообщаем, в части имеющихся запретов на получения информации связанной с ПТФ/ОД в Гражданский кодекс КР подготовлен проект соответствующих изменений и дополнений.
Other provisions established as criminal offences several forms of conduct, such as impersonation for the purpose of acquiring citizenship, the forgery of documents and the intentional issuance or use of forged documents by a State official. Другими положениями установлена уголовная ответственность еще за ряд деяний, включая выдачу себя за другое лицо с целью получения гражданства, подделка документов и умышленная выдача или использование поддельного документа государственным должностным лицом.
Separate from the main R&D department, the new division focuses on creating an environment for inventing and developing new mar-tech solutions like improving effectiveness of acquiring new traffic by advertisers. Новое подразделение функционирует отдельно от основного отдела по исследованиям и разработкам и фокусируется на создании среды для изобретения и разработки новых решений маркетинговых технологий, таких как оптимизация эффективности получения рекламодателями нового трафика.
In order to enhance capability in acquiring data on atmospheric phenomena over the equatorial region, LAPAN, in cooperation with Kyoto University of Japan, has been operating meteorological instruments in Koktotabang, West Sumatra, known as the equatorial atmosphere radar. В целях расширения возможностей получения данных об атмосферных явлениях, наблюдающихся в экваториальном регионе, ЛАПАН в сотрудничестве с Киотским университетом Японии использует для метеорологических измерений на станции в Коктотабанге, Западная Суматра, аппаратуру, которая носит название "экваториальный атмосферный радар".
(b) To guarantee universal pre-school and pre-primary education and equal starting positions in acquiring education Ь) гарантировать всеобщий охват населения услугами детских дошкольных учреждений и создать для всех одинаковые начальные условия получения образования;
Lenders could thus avail themselves of the full range of options and he had not intended to suggest that they should be barred from acquiring acquisition security rights. Таким образом, кредитующие лица вправе пользоваться всеми возможными вариантами, и он не имел в виду, что их следует лишить возможности получения приобретательского обеспечительного права.
Whoever as a mercenary directly participates in an armed conflict or a concerted act of violence with the purpose of acquiring material benefit shall be punished by imprisonment for six months to five years. Любое лицо, которое в качестве наемника непосредственно участвует в вооруженном конфликте или совместном акте насилия с целью получения материальной выгоды, наказывается лишением свободы в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до пяти лет.
Taking into consideration that the objective of this Directive is the integration of the third-country nationals who have resided in the Member States for a period of determined time, it is required the state language's knowledge of the Member State for acquiring the EC long-term resident status. Учитывая, что целью директивы также является интеграция граждан третьих стран, проживших определенное время в стране-участнице, для получения статуса постоянного жителя ЕС также необходимы знания государственного языка.
However, in many instances where investor groups have entered into partnerships, such attempts have been beset with difficulties, such as a lack of well-defined guidelines and administrative procedures for acquiring concessions, permits and imported equipment. Однако во многих случаях, когда группы инвесторов вступали в партнерские отношения, их деятельность наталкивалась на такие предприятия, как отсутствие должным образом определенных руководящих принципов и административных процедур приобретения концессий, получения разрешений и импорта оборудования.
The proportion of the population aged 15-24 with comprehensive correct knowledge of HIV/AIDS is an UNGASS indicator that assesses progress in acquiring knowledge of the essential facts about HIV/AIDS transmission, a prerequisite for youth to make informed decisions. Показатель доли населения в возрасте 15 - 24 лет, располагающего всесторонними правильными знаниями о ВИЧ/СПИДе, является предложенным на ССГАООН показателем, позволяющим определять прогресс в деле получения информации об основных фактах, касающихся передачи ВИЧ/СПИДа, что крайне необходимо для принятия молодежью сознательных решений.
The Committee also urges the State party to eliminate the legal discrimination against children born to displaced mothers in acquiring the status of displaced person, particularly in light of the Ombudswoman's view that the existing legislation constitutes discrimination. Комитет также настоятельно призывает государство-участник ликвидировать предусмотренную законодательством дискриминацию в отношении детей женщин из числа перемещенных лиц в вопросах получения статуса перемещенного лица, в частности с учетом мнения Уполномоченного по правам человека о том, что существующее законодательство является дискриминационным.
The company's main activity is design of buildings and equipment, consulting services, expert evaluations, trade representation and mediation, commission deals and other activities, directly or indirectly concerning the building sector, acceptable by law, after acquiring the necessary license, if required. Предмет деятельности компании - проектирование зданий и сооружений, консультантские услуги, экспертные оценки, торговское представительство и посредничество, комиссионные сделки и другие деятельности, связанные непосредственно со строительной отраслью, допущенной законом, после получения необходимой лицензии.
Government as a learning system carries with it the idea of public learning, a special way of acquiring new capacity for behaviour, in which government learns for the society as a whole. Государственная сласть как накапливающая опыт система предполагает идею государственного обучения - особый способ получения новых возможностей в плане поведения, при котором органы государственной власти приобретают знания и опыт в интересах общества в целом.
This applies to the concept and the forms of acquiring nationality, which are dealt with in the following articles: Следует еще раз привести положения об основаниях для получения гражданства и процедуре его получения, отраженных в соответствующих статьях Конституции.
When acquiring the license to convert the original arcade game Renegade to home computers, Ocean acquired the option to produce and release their own home-computer-only sequels to the game, and Target Renegade was the first of these sequels. В процессе получения прав на выпуск собственной версии оригинальной игры Renegade для домашних компьютеров, Ocean приобрела права на производство и выпуск собственных продолжений игры, доступных только пользователям домашних компьютеров.
Spain inquired about San Marino's progress and plans regarding Human Rights Committee recommendations concerning a review of the procedure and the time limits for acquiring citizenship, the establishment of an independent monitoring mechanism and the implementation of a legal framework against discrimination. в связи с рекомендациями Комитета по правам человека, касающимися пересмотра процедуры и сроков, необходимых для получения гражданства страны, создания независимого надзорного механизма и осуществления правовых рамок борьбы с дискриминацией.
(c) The "pre-analysis" work carried out by the Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance has proven to have been extremely important in acquiring additional information that may be necessary for a complete analysis. с) работа, проводимая на этапе до начала анализа сопредседателями Постоянного комитета по разминированию, имеет исключительно важное значение в плане получения дополнительной информации, которая может быть необходимой для проведения полного анализа;
Examples included the provision of funds to reduce the cost of birth certificates in Somalia and education campaigns on the importance of acquiring a birth certificate targeting refugees in Ghana and the Democratic Republic of the Congo. Примерами таких усилий были финансовая помощь, призванная снизить расходы на выдачу свидетельств о рождении в Сомали, и проведение среди беженцев в Гане и Демократической Республике Конго просветительских кампаний о важности получения свидетельств о рождении.
Affirms the importance of the availability of information about the right to conscientious objection to military service, and the means of acquiring conscientious objector status, to all persons affected by military service; подтверждает важное значение доступности информации о праве на отказ от несения военной службы по соображениям совести и о средствах получения статуса лица, отказывающегося от несения военной службы по соображениям совести, для всех лиц, затрагиваемых военной службой;
The representative reported that while there had been an increase in the number of women in positions of leadership in communes and commissions since acquiring the right to vote in 1984, women were still under-represented at all levels of governance. Представитель сообщила, что, хотя и возросло число женщин на руководящих должностях в общинах и комиссиях после получения ими права голоса в 1984 году, женщины по-прежнему недопредставлены на всех уровнях управления.