Английский - русский
Перевод слова Acquiring
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Acquiring - Получения"

Примеры: Acquiring - Получения
The Committee observes that there are no obstacles imposed particularly on New Zealand nationals to acquiring permanent residency in Australia or Australian citizenship. Комитет отмечает факт отсутствия препятствий, чинимых конкретно новозеландским гражданам в деле обретения ими статуса постоянного жителя или получения австралийского гражданства.
This measure ensures acquiring new and supplementing the existing knowledge of the unemployed and other persons for purposes of their employment. Это направление деятельности нацелено на получение новых и пополнение существующих знаний у безработных и иных лиц в целях получения ими работы.
Generally, there are no barriers to women acquiring or accessing loans, or owning and managing a business. В общем, какие-либо препятствия для приобретения женщинами кредитов или получения доступа к ним, а также для владения и управления предприятием отсутствуют.
As part of its technical cooperation programme, IAEA has supported least developed countries in acquiring a better understanding and quantifiable estimates of the groundwater and surface water sources. В рамках своей программы технического сотрудничества МАГАТЭ оказывает поддержку наименее развитым странам в целях обеспечения лучшего понимания и получения поддающихся количественному определению оценок источников грунтовых и поверхностных вод.
In practice, those admitted to ERA may be required to take additional procedural steps before the auction, such as acquiring security codes to access the system. На практике от кандидатов, допущенных к участию в ЭРА, могут потребоваться дополнительные процедурные меры, принимаемые до начала аукциона, в частности им необходимо будет получить шифрованные коды для получения доступа к системе.
Courses may be held for the purpose of acquiring a new profession, specialization or skill by means of initial training, retraining or further training. Курсы можно посещать с целью получения новой профессии, специальности или квалификации путем прохождения начальной профподготовки и переподготовки или повышения квалификации.
Creation of new workplaces, granting of an opportunity of acquiring of theoretical and practical skills Создание новых рабочих мест, предоставление возможности получения теоретических и практических навыков
(b) To recommend sampling designs for acquiring these data and for monitoring tests of mining equipment; Ь) рекомендовать параметры пробоотбора для получения этих данных и для наблюдения за испытаниями добычного оборудования;
Thus, opportunities for acquiring further resources for the sector should be looked into, with reference to achievements in focus areas that have been previously prioritized. Таким образом, необходимо определить возможные источники получения дополнительных ресурсов для космической отрасли, опираясь на достигнутые результаты в ранее определенных приоритетных областях.
The process of immigration for the purpose of acquiring the status of a naturalized citizen of the administering Power had resulted in the long-term underdevelopment of the island's public-education system. Процесс иммиграции в целях получения статуса натурализованных граждан управляющей державы порождает долгосрочную проблему недостаточного развития системы государственного образования на острове.
Thus, the socio-economic transformation of the country triggered motivation for acquiring better education and skills significantly more frequently in women than in men. Таким образом, благодаря социально-экономическим преобразованиям у женщин появились большие, чем у мужчин, стимулы для получения более качественного образования и приобретения навыков.
1). Equality of all citizens pertaining to acquiring, changing, or retaining the citizenship of the RM is guaranteed by the Constitution of the RM. Равноправие всех граждан в отношении получения, изменения или сохранения гражданства Республики Македонии (РМ) гарантируется Конституцией.
Not only did the Russian Federation have liberal laws on statelessness, but a simplified procedure for acquiring Russian nationality was also being developed. Помимо того, что в Российской Федерации действуют либеральные законы по вопросу о безгражданстве, в настоящее время разрабатывается упрощенная процедура получения российского гражданства.
Preventing terrorists and other non-State actors from acquiring, developing, or transporting weapons of mass destruction will significantly reduce the threat posed to international peace and security. Предотвращение получения, разработки и перевозки ОМУ террористами и другими негосударственными субъектами позволит значительно снизить риск для международного мира и безопасности.
Using means of acquiring information for persons other than those suspected Применение методов получения информации в отношении лиц помимо подозреваемых
The threat posed by the proliferation of weapons of mass destruction and the possibility of terrorists acquiring access to such weapons is a major concern for the African Union. Угроза распространения оружия массового уничтожения (ОМУ) и возможность получения террористами доступа к такому оружию вызывают серьезную озабоченность Африканского союза.
The Committee recommends that the State party revise its legislation governing nationality with a view to removing all discriminatory provisions relating to the requirements for acquiring Korean nationality, in accordance with article 9 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство по вопросу о гражданстве для исключения всех дискриминационных положений, касающихся требований в отношении получения корейского гражданства, в соответствии со статьей 9 Конвенции.
Among the new Italian citizens, women are on the increase, as marriage represents the main channel for acquiring the Italian nationality. Среди новых итальянцев растет доля женщин, поскольку брак служит основным каналом получения итальянского гражданства.
Recognition of citizenship and naturalization are the two major ways of acquiring citizenship. Признание гражданства и натурализация являются двумя основными способами получения гражданства.
The request indicates that the implementation of the plan is based on acquiring the necessary annual financial contributions and the creation of two new demining units. Запрос указывает, что осуществление плана исходит из получения необходимых ежегодных финансовых вкладов и создания двух новых подразделений по разминированию.
It addition, it is prescribed that the distribution of educational institutions in the territory of Montenegro provides citizens equal accessibility in acquiring education. Кроме того, согласно закону учебные заведения размещаются на территории Черногории таким образом, чтобы предоставить гражданам равные возможности для получения образования.
He wished to know whether knowledge of the Czech language was a requirement for acquiring citizenship and whether dual nationality was recognized under the law. Ему хотелось бы знать, является ли знание чешского языка необходимым условием для получения гражданства и признается ли в законодательстве двойное гражданство.
Business registers are acquiring increasing importance as a means of obtaining statistical data on progress with the execution of short-term economic development programmes and figures on the industrial structure of the economy. Для получения статистических данных о ходе выполнения программ краткосрочного экономического развития, а также данных о промышленной структуре экономики все большее значение приобретают регистры деловой активности.
He hoped that the next report would explain the exact procedure for acquiring Moldovan nationality and would give a full account of the current law on nationality. Он выражает надежду, что следующий доклад даст объяснение точной процедуры получения молдаванского гражданства и представит полную картину о действующем законе о гражданстве.
It should be noted that the use of torture "for the purpose of extracting confessions or acquiring information is expressly forbidden" by the Constitution. Следует отметить, что применение пыток "для получения признаний или сведений прямо запрещается Конституцией".