| In West Africa, traditional apprenticeships are considered generally to offer the largest opportunity for acquiring employable skills in the informal sector. | В Западной Африке традиция принятия в ученичество обычно рассматривается в качестве самой распространенной возможности получения навыков, позволяющих найти работу в неформальном секторе экономики. |
| ECRI recommended that Andorra conduct information campaigns and initiate public debates on the possibility of acquiring Andorran citizenship. | ЕКРН рекомендовала Андорре проводить информационные кампании и начать общественные дебаты по вопросу о возможности получения гражданства Андорры. |
| It asked if San Marino had planned to re-examine the qualifying period for and practicalities of acquiring citizenship for long-term residents. | Они задали вопрос о том, планирует ли Сан-Марино пересмотреть квалификационный период и практические возможности получения гражданства лицами, давно проживающими в стране. |
| Significant though the issue was, the mechanism for acquiring such funds should ultimately depend on the internal rules of the organization. | Каким бы важным ни был этот вопрос, механизм получения таких средств должен в конечном итоге зависеть от внутренних правил организации. |
| Special programmes are organized at the universities for acquiring the so-called higher vocational education. | В университетах организованы специальные программы для получения так называемого высшего специального образования. |
| Mosques and churches equally have to go through the required municipal and other provisions for acquiring the necessary permits for their establishment at a specified location. | Мечети и церкви проходят одинаковые процедуры, устанавливаемые муниципальными и другими органами, для получения необходимых разрешений на строительство. |
| It was also noticed that UNIDO had not taken necessary caution of acquiring performance guarantee to ensure that the equipment procured was made operational in given time. | Также было отмечено, что ЮНИДО не проявила необходимую осмотрительность в плане получения гарантии исполнения в целях обеспечения введения в эксплуатацию закупленного оборудования в оговоренные сроки. |
| After acquiring independence, on 3 June 2006, Montenegro has concluded the following bilateral agreements on social insurance: | После получения независимости 3 июня 2006 года Черногория заключила следующие двусторонние соглашения о социальном страховании: |
| Other companies are in the process of acquiring licences; | Другие компании находятся в процессе получения лицензий; |
| So, Dr. House had no legal or medical basis for acquiring that oxycodone? | У Доктора Хауса не было медицинских или юридических оснований для получения оксикодона? |
| The EU strongly supports all measures that are aimed at preventing terrorists from acquiring nuclear, biological, chemical and radiological weapons and their means of delivery. | Европейский союз решительно поддерживает все меры, направленные на предотвращение получения террористами ядерного, биологического, химического и радиологического оружия и средств его доставки. |
| We also welcome efforts in other forums such as the G-8 to prevent terrorists or those that harbour them from acquiring or developing weapons of mass destruction, missiles and related equipment and technology. | Мы также приветствуем усилия, предпринимаемые в рамках других форумов, таких, как Группа восьми, по предотвращению получения или разработки террористами или теми, кто укрывает их, оружия массового уничтожения, ракет и связанных с ними оборудования и технологий. |
| In the rural areas where the ethnic groups reside, some groups especially the patrilineal groups have a cultural bias against girls acquiring education. | В сельских районах, в которых проживают этнические меньшинства, в некоторых группах населения, особенно патрилинейных группах, существуют традиционные предубеждения против получения образования девочками. |
| Because there is no shortage of food worldwide, combating hunger implies providing people with the means of acquiring food. | Поскольку в мире не ощущается нехватки продовольствия, борьба с голодом предполагает обеспечение населения средствами для получения необходимого продовольствия. |
| In accordance with Article 112 of the Satversme and the Law On General Education, the state provides the possibility of acquiring primary and secondary education free of charge. | В соответствии со статьей 112 Конституции и Законом об общем образовании государство гарантирует возможность бесплатного получения начального и среднего образования. |
| Was there a naturalization process or other means of acquiring citizenship? | Существует ли процесс натурализации или какие-либо другие пути получения гражданства? |
| Of course, unlike non-parties to the Treaty, the non-nuclear-weapon States parties are creating the necessary conditions for acquiring equipment, materials and information in the nuclear field. | Разумеется, в отличие от нечленов Договора, неядерным государствам-участникам создаются необходимые условия в отношении получения оборудования, материалов и информации в ядерной области. |
| Alternative ways of acquiring Polish citizenship (by repatriates, foreigners and stateless individuals) are specified in the Law on Polish Citizenship. | Другие возможности для получения польского гражданства (репатриантами, иностранцами и лицами без гражданства) перечислены в Законе о польском гражданстве. |
| Another legal challenge with practical implications that was reported was the practice of acquiring double nationality to seek additional protective guarantees against extradition. | Другой юридической проблемой, в связи с которой нередко возникают практические трудности, является практика приобретения двойного гражданства с целью получения дополнительных гарантий защиты от выдачи. |
| Russian enterprises are acquiring assets abroad to strengthen their market positions, expand their global reach and access natural resources. | Российские предприятия приобретают активы за рубежом для укрепления своих позиций на рынке, расширения глобального охвата и получения доступа к природным ресурсам. |
| An increasing percentage of young people are acquiring higher qualifications whereby they improve their chances for employment and become capable of earning higher pays. | Все больше молодых людей повышают свою квалификацию, улучшая свои шансы в области трудоустройства и перспективы получения более высокой зарплаты. |
| Immigrants and refugees have the same rights as Norwegian citizens regarding the granting of State subsidies for the purpose of acquiring a dwelling. | Иммигранты и беженцы имеют те же права, что и граждане Норвегии, в отношении получения государственных субсидий на покупку жилья. |
| Another area of concern, already noted above, involves difficulties which Croatian Serbs have encountered in acquiring documents necessary to obtain social benefits. | Как уже отмечалось выше, беспокойство вызывают также трудности, с которыми сталкиваются хорватские сербы в деле оформления документов, необходимых для получения социальных льгот. |
| No country could afford to exclude a large part of its population from acquiring the requisite skills to take up those challenges. | Ни в одной стране нет таких средств, которые исключали бы ту или иную важную часть ее населения, создавая препятствия для получения ею квалификации, необходимой для решения этих задач. |
| Following the reporting of any suspicious transaction, an investigation into the acquiring and distribution of the organisation's funds is done. | После получения сообщений о какой-либо подозрительной сделке проводится расследование обстоятельств приобретения и распределения средств соответствующей организации. |