Английский - русский
Перевод слова Acquiring
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Acquiring - Получения"

Примеры: Acquiring - Получения
In countries that are part of regional intergovernmental or supranational groupings, the options for impacting policy and for acquiring economic and political information of relevance to investors is multiplied. В странах, входящих в региональные межправительственные или наднациональные группировки, возможности для воздействия на политику и для получения экономической и политической информации, имеющей актуальное значение для инвесторов, многократно расширяются.
acquiring information relating to the principal services the PMSC has provided in the past; а) получения информации, касающейся основных услуг, которые ЧВОК оказывала в прошлом;
That seemed to suggest that even after acquiring the nationality of their State of employment such persons retained the status of "migrant workers". Из этого, как представляется, следует, что даже после получения гражданства государства работы такие лица сохраняют статус "трудящихся-мигрантов".
Eased process in acquiring cartographic data for field operations Облегчение процесса получения картографических данных для полевых операций
Such means have proved to be necessary for acquiring information, and in many cases they have been the only possible means of uncovering and clearing up aggravated offences. Такие средства оказываются необходимыми для получения информации, и во многих случаях они являются единственными возможными средствами раскрытия и выяснения обстоятельств преступлений, совершенных при отягчающих обстоятельствах.
Likewise, ICT has helped to lower functional, hierarchical and geographical barriers, opening new ways of communicating and acquiring information and drastically changing the way in which people participate in the economy and in society. К тому же ИКТ помогают частично устранить функциональные, иерархические и географические барьеры, открывая новые возможности для общения и получения информации и кардинально меняя модели участия людей в экономике и в жизни общества.
Even though in the past 15 years the problem of finding a job after graduating is forcing some young people to rethink such values, the importance of acquiring an education is still generally accepted. Хотя за последние 15 лет проблема трудоустройства после окончания учебных заведений заставляет часть молодежи пересмотреть эти взгляды, важность получения образования, по-прежнему, остается доминирующей точкой зрения.
Initial compilation of information on methodologies for acquiring monitoring data or for providing the Conference of the Parties with comparable data Первоначальный сбор информации по методологиям получения данных мониторинга или предоставления сравнимых данных Конференции Сторон
The Government of Malawi reiterates its commitment objectives of resolution 1540 (2004) as well as its obligations of preventing non-state actors from acquiring access to weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials. Правительство Малави вновь заявляет о своей приверженности целям резолюции 1540 (2004), а также своим обязательствам по недопущению получения негосударственными субъектами доступа к оружию массового уничтожения, средствам его доставки и относящимся к нему материалам.
Before acquiring marketing approval, pharmaceutical companies are legally required in most countries to provide data demonstrating the safety, quality and efficacy of new medicines, generated from medically and ethically valid clinical trials. В большинстве стран до получения разрешения на сбыт фармацевтические компании по закону обязаны представить данные, подтверждающие безопасность, качество и эффективность новых лекарств, полученные в результате клинических испытаний, которые соответствуют медицинским и этическим критериям.
It relates to the establishment of the system for functional primary school education of adults who dropped out of school before acquiring first qualification and/or functional literacy. Он касается создания системы функционального образования в начальной школе для взрослых, которые завершили обучение в школе до получения первой квалификации и/или функциональной грамотности.
There are no common standards to guide eligibility for acquiring finance, nor is there any guidance on the equitable distribution of finance to developing countries implementing REDD-plus actions. Не существует единых стандартов, которые бы определяли условия получения финансирования, равно как и не существует каких-либо руководящих указаний относительно справедливого распределения финансовых средств среди развивающихся стран, осуществляющих деятельность в области СВОД-плюс.
To provide even more flexibility and inclusiveness to the process of acquiring legal status by religious groups, the Civil Code provisions allowing them to register as non-profit legal entities of private law were left intact. Чтобы увеличить гибкость и инклюзивность процесса получения правового статуса, положения Гражданского кодекса, разрешающие им регистрироваться в качестве юридического лица частного права (некоммерческого объединения), были сохранены.
Even though there are other avenues for acquiring citizenship such as registration, the fact is that there are additional and different requirements in this regard which are more onerous. И хотя имеются иные пути получения гражданства, такие как регистрация, остается фактом, что существуют дополнительные и разные требования в этом отношении, которые усложняют путь.
Brazil and South Africa cited work done under the umbrella of the Antarctica Treaty for the development of scientific research on the climate as important for acquiring a greater understanding of climate change. Бразилия и Южная Африка упомянули о работе, которая проводится в рамках Договора об Антарктике с целью подготовки научного исследования по климату, имеющего важное значение для получения более полного представления об изменении климата.
According to the assessment of the National Agency for Equal Opportunities between Women and Men, in rural communities, women encounter obstacles in acquiring equal opportunities with men. По оценке Национального агентства по равным возможностям для женщин и мужчин, в сельской местности женщины по-прежнему сталкиваются с препятствиями в области получения равных возможностей с мужчинами.
Since the cost of acquiring reliable information about foreign markets can be high for relatively small companies from the South, they tend to invest in neighbouring countries, where they have established a certain familiarity through trade or ethnic and cultural ties. Поскольку для сравнительно небольших компаний стран Юга стоимость получения достоверной информации об иностранных рынках может быть достаточно высокой, они предпочитают размещать инвестиции в соседних странах, с положением в которых они в определенной мере знакомы в силу торговых или этнических и культурных связей.
Usually under-age marriages take place in closed communities, and do not become public knowledge, therefore the likelihood of acquiring evidence of the marriage or proving their very existence, is quite low. Зачастую браки с несовершеннолетними лицами заключаются в закрытых общинах и не становятся достоянием гласности, поэтому вероятность получения сведений о браке или доказательств его существования крайне низка.
This could be for the purpose of acquiring the specific know-how of the big data source, transforming raw data into the intended data structure or applying analytical techniques to produce certain outputs. Такие отношения партнерства могут использоваться в целях приобретения конкретных технических знаний об источнике больших данных, преобразования необработанных данных в соответствии с параметрами заданной информационной структуры или применения методов анализа для получения определенных результатов.
The educational systems in most countries of Africa have not changed since the post-independence era, when they were designed to limit people to acquiring only certain skill sets. Системы образования в большинстве стран Африки не претерпели изменений со времени получения ими независимости, когда они были направлены на то, чтобы ограничить людей только приобретением определенного набора навыков.
Those who chose not to apply in some cases saw no need to do so because they could still work and travel freely or simply had doubts about acquiring Estonian citizenship. Те, кто решил не подавать заявлений, либо не видят необходимости в этом, так как это не мешает их работе и свободе передвижения, либо сомневаются в целесообразности получения эстонского гражданства.
In addition, it may consider whether it might be appropriate to move away from its questionnaire-based approach and use other methods of acquiring the necessary information for reviewing the implementation of the Protocol. Кроме того, она, возможно, рассмотрит вопрос о том, не следует ли отойти от подхода, основанного на использовании вопросников, и прибегнуть к другим методам получения необходимой информации для оценки хода осуществления Протокола.
Participants stressed the need to improve women's access to technology, including radios and mobile telephony, for purposes such as acquiring and using information and mobile banking services, and thus increase productivity. Участники подчеркнули необходимость расширения доступа женщин к технологиям, включая радиосвязь и мобильную телефонную связь, в целях получения информации и использования мобильных банковских услуг и, следовательно, повышения производительности.
In brief, there is a need to reorient school curricula to give greater emphasis to subjects such as mathematics and the sciences that serve as the basis for acquiring technical education. Одним словом, отмечается потребность в переориентации школьных программ на уделение более пристального внимания таким предметам, как математика и научные дисциплины, которые лежат в основе получения технического образования.
The Law on Citizenship introduces significantly tougher conditions for acquiring citizenship by naturalization, raises the residency requirement and stipulates far more stringent requirements for knowledge of the Estonian language. Закон о гражданстве существенно ужесточает условия получения гражданства в порядке натурализации, повышает ценз оседлости, резко усиливает требования к знанию эстонского языка.