The secretariats also wish to acknowledge the expert contributions from ECMT, OECD, UNEP, ECF, FIELDS, INFRAS and ISDE to completing this overview of instruments relevant to transport, environment and health. |
Вышеупомянутые секретариаты также хотели бы выразить признательность ЕКМТ, ОЭСР, ЮНЕП, ЕФВ, ФМЭПР, ИНФРАС и МОВОС за оказание экспертной поддержки при подготовке этого обзора документов, имеющих отношение к транспорту, окружающей среде и здоровью. |
He also wishes to acknowledge the institutional support received from El Colegio de México to carry out his duties, and expresses his thanks in particular to Elia Aguilar and Gabriel Baeza. |
Он также хотел бы выразить признательность за институциональную поддержку, полученную от "Колехио де Мехико" при выполнении его работы и благодарит, в частности, Элию Агилара и Габриэля Баэсу. |
I would like to take this opportunity to acknowledge the leadership of His Excellency Mr. Joseph Deiss as President of the General Assembly at its present session. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Его Превосходительству Йозефу Дайссу за выполнение им обязанностей Председателя Генеральной Ассамблеи на ее нынешней сессии. |
We also wish to acknowledge the important coordination role played by the World Health Organization and the valuable framework for road safety action provided by the Organization's global report on road traffic injury prevention (A/60/181). |
Нам также хотелось бы выразить признательность Всемирной Организации Здравоохранения за ее координирующую роль, а также за ту ценную основу для дальнейшей работы в области дорожной безопасности, которая заложена в подготовленном ею Всемирном докладе о предотвращении дорожно-транспортного травматизма. |
Last but not least, I wish to acknowledge the quiet but effective presence of our language interpreters, who are unseen but heard, and who made it possible for us to understand each other as we worked. |
И, наконец, что не менее важно, я хотел бы выразить признательность нашим устным переводчикам - которых не было видно, но которых мы слышали, - за то, что они обеспечивали нам возможности для того, чтобы понимать друг друга. |
The Special Rapporteur wishes to acknowledge the moral support of ActionAid, whose members from all over the world have launched a veritable writing campaign in support of her work. |
Специальный докладчик хочет выразить признательность за оказанную моральную поддержку со стороны организации "Экшэнэйд", члены которой провели по всему миру подлинную кампанию по направлению писем в поддержку ее работы. |
"The Special Rapporteur wishes to acknowledge the invaluable contribution made to the preparation of the report by Ms. Zsuzsanna Deen-Racsmany of the University of Leiden." |
"Специальный докладчик желает выразить признательность за неоценимый вклад, внесенный при подготовке доклада г-жой Жужанной Дин-Раксмани, Лейденский университет". |
World Trade Organization ACKNOWLEDGEMENTS The National Commission on the Role of Filipino Women (NCRFW) would like to acknowledge the following government agencies who provided significant contributions in the preparation and validation of the report: |
Национальная комиссия по положению филиппинских женщин (НКПФЖ) хотела бы выразить признательность следующим правительственным учреждениям, которые внесли значительный вклад в подготовку настоящего доклада и проверку изложенных в нем фактов: |
The Committee may wish to: Acknowledge the study on Trends and Progress and to request the secretariats to finalise it for its dissemination; |
а) выразить признательность за проведенное исследование о тенденциях и прогрессе и обратиться к секретариатам с просьбой доработать его текст с целью распространения; |
We therefore take this opportunity to acknowledge and commend the work of the Population Fund, as well as that of the international donor community. |
Поэтому мы пользуемся этой возможностью и хотели бы выразить признательность и воздать должное Фонду по народонаселению за его работу, а также странам-донорам международного сообщества за их вклад в эту деятельность. |
In this connection, I should like to acknowledge the contributions made by Singapore in spearheading the reformatting of the Council's report and by the United Kingdom for drafting the useful introductory section. |
В этой связи я хочу выразить признательность Сингапуру за его инициативность в деле реформатирования доклада Совета и Соединенному Королевству за подготовку полезного вступительного раздела. |
The Special Rapporteur wishes to acknowledge the path-breaking work of his predecessors since 1982 in establishing the mandate, particularly his immediate predecessor, Philip Alston, for the courage and intellectual rigour that he brought to the post. |
Специальный докладчик хотел бы отметить первопроходческую деятельность всех его предшественников начиная с 1982 года, когда был впервые утвержден мандат, и в частности выразить признательность его непосредственному предшественнику Филипу Алстону за то мужество и ту интеллигентную непреклонность, с которыми он выполнял свои обязанности. |