I would also like to duly acknowledge His Excellency President Abdou Diouf, Secretary-General of the International Organization of la Francophonie, who continues to work tirelessly to raise awareness of our organization, including its profile in the press. |
Я хотел бы также должным образом выразить признательность Генеральному секретарю Международной организации франкоязычных стран Его Превосходительство президенту Абду Диуфу, который по-прежнему неустанно работает над повышением уровня информированности о деятельности нашей организации, включая ее освещение в средствах массовой информации. |
I would like to take this opportunity to acknowledge the leadership role of the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, and of the Executive Secretary of the United Nations Convention to Combat Desertification, Mr. Luc Gnacadja, on this important issue. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну и Исполнительному секретарю Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием гну Люку Гнакадже за их руководящую роль в решении этой важной проблемы. |
I would also like to say that my intention, of course, is not to interfere in the Committee's work; rather, I wish to explicitly acknowledge and thank its members for their significant contribution to the work of the General Assembly. |
Я также хотел бы заметить, что у меня нет намерения вмешиваться в работу Комитета, я просто хочу публично выразить признательность и благодарность его членам за существенный вклад в работу Генеральной Ассамблеи. |
OIOS wishes to acknowledge the excellent cooperation and the diligent work of OHRM and the staff of the Field Personnel Division of the Department of Field Support who took time out of their already full schedules to provide valuable interview, survey and programme data. |
УСВН хотело бы выразить признательность за прекрасное сотрудничество и старательную работу УЛР и сотрудников Отдела полевого персонала Департамента полевой поддержки, которые нашли время, несмотря на свою и так уже полную занятость, чтобы представить ценные данные по итогам собеседований обследований, равно как и данные о программах. |
Finally, may I acknowledge and thank the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their superb efforts in putting in place the arrangements for today and tomorrow, and also my colleagues who have helped guide this process. |
Наконец, позвольте выразить признательность и поблагодарить Отдел по вопросам океана и морскому праву за превосходные усилия по подготовке мероприятий сегодня и завтра и также выразить признательность моим коллегам, которые помогли направить этот процесс. |
Sir Nigel RODLEY said that he wished to acknowledge the important contribution made by the constitutional prohibition of the death penalty in Namibia, which had helped start a trend towards the abolition of the death penalty in Africa. |
Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что ему хотелось бы выразить признательность Намибии за внесение в Конституцию страны положения о запрете смертной казни, что побудило другие страны Африки начать проведение мероприятий по отмене смертной казни. |
The Government of the Republic of Palau would like to acknowledge the commitment, support and the contribution of the following who contributed to the completion of this report: |
Правительство Республики Палау хотело бы выразить признательность за приверженность, поддержку и вклад в подготовку этого доклада: |
The Special Rapporteur wishes to acknowledge and commend the previous Special Rapporteur for his outstanding work; she will continue the efforts and activities initiated by him and build on the wealth of research, information and work he produced. |
Специальный докладчик хотела бы выразить признательность и благодарность предыдущему Специальному докладчику за его выдающуюся работу; она продолжит усилия и деятельность, предпринятые им, и расширит предпринятые им активные исследования, информационную деятельность и работу. |
The Working Group would like to acknowledge the energy, commitment and hard work of the members of the drafting committee, all those who submitted comments and suggestions and concerned organizations. I. Introduction |
Рабочая группа хотела бы выразить признательность за энергию, заинтересованность и упорство членам редакционного комитета, всем, кто представил свои замечания и соображения, и соответствующим организациям. |
Likewise, we would like to acknowledge the report of the Security Council presented to us by Ambassador Jorge Urbina, Permanent Representative of Costa Rica, in his capacity as President of the Security Council for November 2008. |
Мы хотели бы также выразить признательность за доклад Совета Безопасности, представленный нам Постоянным представителем Коста-Рики послом Хорхе Урбиной в его качестве Председателя Совета Безопасности в ноябре 2008 года. |
Acknowledge the financial support of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) for the work of the secretariat relating to the regional delivery of technical assistance; |
с) выразить признательность Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) за ее финансовую поддержку работы секретариата, связанной с оказанием технической помощи на региональном уровне; |
(a) Acknowledge and support the legitimate work of human rights defenders, both through the public recognition of their role and the provision of technical and financial assistance to increase their capabilities or enhance their security if needed; |
а) выразить признательность и поддержку законной работе правозащитников путем публичного признания их роли и обеспечения технической и финансовой помощи с целью расширения имеющихся у них возможностей или усиления их безопасности, если они в этом нуждаются; |
I also wish to acknowledge the stewardship that Ambassador Rupérez demonstrated at the helm of the Counter-Terrorism Executive Directorate. |
Я также хотел бы выразить признательность послу Рупересу за умелое руководство деятельностью Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
I take this opportunity to gratefully acknowledge the work done by the IAEA in planning and implementing technical cooperation programmes and activities, which reflect the needs of different countries and different regions. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить признательность МАГАТЭ за проделанную работу в области планирования и осуществления программ и мероприятий технического сотрудничества, которые отражают потребности различных стран и различных регионов. |
I acknowledge the importance of the contribution made by the Friends of the President, and express my gratitude to the representatives of Australia, Austria, New Zealand, Norway, South Africa and Switzerland for their service in that capacity. |
Я хотел бы засвидетельствовать важность вклада в успех Конференции, внесенного друзьями Председателя, и выразить признательность представителям Австралии, Австрии, Новой Зеландии, Норвегии, Южной Африки и Швейцарии, которые выступали в этом качестве. |
Mexico would also like to acknowledge its appreciation for the political will and efforts of States to draft and adopt the report of the third Biennial Meeting of States to consider the Implementation of the Programme of Action on Small and Light Weapons in All Its Aspects. |
Мексика также хотела бы выразить признательность за политическую волю и усилия государств в деле подготовки и принятия доклада третьего созываемого раз в два года совещания государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
As His Majesty's tireless efforts yield results and a galaxy of world leaders gather here today because of His Majesty's initiative, it is important for me to recognize and acknowledge his noble contribution to the cause of human unity and dignity. |
И поскольку неустанные усилия Его Величества принесли плоды и целая плеяда мировых лидеров собралась здесь по его инициативе, я считаю важным выразить признательность и благодарность за его благородный вклад в дело укрепления единства и достоинства человечества. |
The members wish to gratefully acknowledge the trust that has been placed in them by the Human Rights Council. |
Члены Рабочей группы хотели бы выразить признательность за доверие, оказанное им Советом по правам человека. |
We would like to acknowledge and express appreciation to all the Governments that were able to send specialists to New York to participate in the deliberations. |
Мы хотели бы выразить признательность всем правительствам, направившим в Нью-Йорк для участия в дискуссии специалистов соответствующего профиля. |
We also wish to acknowledge Colombia's important statement made in this debate and to express gratitude for the relevant remarks by the Secretary-General, the Director-General of the International Committee of the Red Cross and the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. |
Мы хотели бы также выразить признательность представителю Колумбии за важное заявление, с которым он выступил в этих прениях, и поблагодарить Генерального секретаря, Генерального директора Международного комитета Красного Креста и заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам за их выступления. |
UNCTAD would like to acknowledge the valuable assistance provided by George Tirant, Chief Executive Officer of the Fair Trading Commission of Seychelles. |
ЮНКТАД хотела бы выразить признательность за ценную помощь г-ну Джорджу Тиранту, Председателю Комиссии по добросовестной конкуренции Сейшельских Островов. |
Finally, I wish to acknowledge the outstanding work of the Indian delegation, in particular Ms. Ruchi Ghanashyam, in facilitating the text. |
В заключение я хотел бы выразить признательность индийской делегации, в частности Ручи Гханашьям, за ее безупречную работу, способствовавшую подготовке текста. |
I should also like to acknowledge the role played by the Coordinator of the Stockholm Process, Professor Peter Wallensteen of Uppsala University, who is also with us today, in organizing the expert meetings and leading them to a successful conclusion. |
Я хотел бы также выразить признательность присутствующему здесь Координатору Стокгольмского процесса профессору Петеру Валленстину Упсалского университета за организацию совещаний экспертов и обеспечение их успешного завершения. |
The Panel wishes to acknowledge the contributions of the following consultants: Sheerin Al-Araj, Ghada Attieh, Maya Chidiac, Jonah Leff and Brian Johnson-Thomas. |
Группа хотела бы выразить признательность следующим консультантам за их содействие: Ширину аль-Араджу, Гада Атиеху, Мае Чидиак, Джонах Леффу и Брайану Джонсон-Томасу. |
We wish also to acknowledge the outstanding work done by Ambassador de la Sablière and his team in the context of France's presidency during the past month, which was very busy. |
Мы хотели бы также выразить признательность послу де ля Саблиеру и его команде за проделанную ими замечательную работу по руководству работой Совета в истекшем и насыщенном событиями месяце, когда в Совете председательствовала Франция. |