If you're making an accusation, colonel, let's make it quickly and clearly. |
Если вы выдвигаете обвинение, полковник, давайте разберемся с этим прямо сейчас. |
No, that's a vile accusation! |
Нет, что за мерзкое обвинение? |
The other irony in this sad episode was the Security Council's ill-advised decision to invoke an alleged border dispute and misconstrue it as an additional accusation to bolster the "sanctions" without ascertaining the facts or pursuing due legal processes. |
Печальная ирония этого эпизода состояла еще и в том, что Совет Безопасности опрометчиво решил сослаться на мнимый пограничный спор и выдать его за дополнительное обвинение, говорящее в пользу «санкций», не утруждаясь выяснением фактов или соблюдением надлежащих правовых процедур. |
It was further stated that the accusation that Mr. Somphone was detained by the police authorities was "absolutely not true". |
Было далее указано, что обвинение в том, что г-н Сомфон был задержан полицией "абсолютно не соответствует действительности". |
Well, the word you're looking for is extortion, not blackmail, and I'm not going to comment on that accusation. |
Ну, правильнее сказать, что я принудила тебя, а не шантажировала. и я не собираюсь комментировать это обвинение. |
And the question isn't really so much a question as an accusation. |
На самом деле, это не столько даже вопрос, сколько обвинение. |
John, that's a huge accusation to have floating around the precinct. |
Джон, это серьёзное обвинение что кто-то внутри округа |
However, the Special Rapporteur, without carefully studying the domestic judicial process of Myanmar, made the accusation that trials were conducted in a manner inconsistent with Myanmar's own laws. |
З. Однако Специальный докладчик, не проведя обстоятельного обследования внутригосударственного судебного процесса в Мьянме, выдвинул обвинение в том, что судебные процессы проводятся в порядке, который не согласуется с законодательством Мьянмы. |
Sometimes even the suggestion of using protection will be seen as an accusation of the husband's infidelity, or an admission of adultery on the part of the woman herself. |
Иногда всего лишь предложение использовать средства предохранения расценивается как обвинение мужа в неверности или как признание в нарушении супружеской верности со стороны самой женщины. |
In 2012, journalist Soledad O'Brien used the phrase "dog whistle" to describe Tea Party Express representative Amy Kremer's accusation that President Barack Obama "does not love America". |
В 2012 году журналист Соледад О'Брайен использовал фразу «собачий свисток», чтобы описать обвинение представителя газеты «Чайная Партия Экспресс» Эми Кремера в том, что президент Барак Обама «не любит Америку». |
The police accused Pyotr of stealing his car and in order to remove this accusation from him, Pyotr agrees to give away the bandits whom he asked for help in finding the car. |
Милиция обвинит Петра в угоне собственного автомобиля и для того, чтобы снять с себя это обвинение, Пётр согласится подставить бандитов, к которым он обращался с просьбой разыскать автомобиль. |
In May 2004, Kenneth Brown of the Alexis de Tocqueville Institution made the accusation that major parts of the Linux kernel had been copied from the MINIX codebase, in a book named Samizdat. |
В мае 2004 года, Кеннет Браун из Института Алексиса де Токвиля, сделал обвинение в том, что основные части ядра Linux были скопированы из кодовой базы MINIX, объявив это в своей книге «Самиздат». |
Besides, don't you think this is a bit much for a false accusation? |
И потом, тебе не кажется, что это многовато за ложное обвинение? |
Is it possible that as a woman she couldn't not answer the accusation of bad taste? |
Возможно, как женщина она не смогла не ответить на обвинение в плохом вкусе? |
You base your accusation on the fact that you didn't see any crime. |
Да ты же основываешь свое обвинение на том факте, что ты не видел никакого преступления! |
This point that the delegation of Croatia keeps silent about invalidates the accusation that the Federal Republic of Yugoslavia is after seizing the State property or figuring as the creditor of others. |
Этот момент, о котором постоянно умалчивает делегация Хорватии, опровергает обвинение в том, что Союзная Республика Югославия стремится захватить государственную собственность или выступать в качестве кредитора других сторон. |
Employers are not required to give reasons for hiring or rejecting job applicants and it is thus easy, in the absence of any tangible proof, to evade any accusation of unlawful discrimination. |
Наниматели не обязаны каким-либо образом аргументировать прием на работу или отклонение любой кандидатуры, и поэтому им очень легко, за отсутствием материальных доказательств, отвести любое обвинение в дискриминации, запрещенной законом. |
The accusation proved to be a mere formality, given that when it was dismissed on 3 October 2003, no legal proceedings of any kind had been undertaken. |
Как оказалось, выдвинутое обвинение было простой формальностью с учетом того, что оно было снято З октября 2003 года и по нему не было предпринято каких-либо процессуальных действий. |
Submit a complaint or accusation, become an observing part in the criminal processes on crimes against the environment and monitor the process of compliance with the penalties. |
подать жалобу или выдвинуть обвинение, стать наблюдателем в уголовном судопроизводстве по преступлениям против окружающей среды и осуществлять мониторинг процесса исполнения наказаний. |
And the question isn't really so much a question as an accusation. |
На самом деле, это не столько даже вопрос, сколько обвинение. |
So, Mr. Costas, you printed the accusation of plagiarism without checking truth or falsehood? |
Итак, мистер Костас, вы опубликовали обвинение в плагиате, не проверяя, правдивое оно или ложное? |
You do understand that by making this accusation, Mr. Kovac, that you are inviting a countersuit? |
Вы понимаете, мистер Ковак, что, выдвигая это обвинение, вы провоцируете встречный иск? |
That accusation might appear extreme, but documentation from the United States Government would support it (a copy was attached to the text of his statement). |
Это обвинение может показаться слишком суровым, однако документы администрации Соединенных Штатов могут служить тому подтверждением (их копии прилагаются к тексту заявления петиционера). |
When we lay this accusation at the door of the United Nations, let us make no mistake about it: we do not and cannot distance ourselves from these failings. |
Когда мы предъявляем это обвинение Организации Объединенных Наций, давайте не будем делать ошибки и отстраняться от этих провалов. |
He states that the accusation was false and that according to the police report the Awami League was responsible for it. |
Он заявляет, что обвинение было ложным и что, по сообщениям полиции, ответственность за это возлагалась на Народную лигу. |