He firmly rejected the accusation that someone in the Secretariat was acting improperly. |
Он категорически отвергает обвинение в отношении того, что кто-то в Секретариате действует ненадлежащим образом. |
You know, that's a pretty serious accusation, mate. |
Знаешь, приятель, это достаточно серьезное обвинение. |
He might perceive my presence as an accusation. |
Он может принять мое появление как обвинение. |
You know as well as I do this accusation is absurd. |
Вы, как и я, знаете, что обвинение абсурдно. |
That's a pretty bold accusation, sir. |
Это довольно смелое обвинение, сэр. |
The other maid's accusation occurred within the last six months and is consistent with the defendant's M.O. |
Обвинение другой горничной произошло в течение последних шести месяцев и соответствует образу действия обвиняемого. |
It's the truth, not an accusation. |
Это правда, а не обвинение. |
That is a libelous accusation, And I insist you retract it immediately. |
Это голословное обвинение, и я настаиваю, чтобы ты взял его назад. |
Although I was cleared of all suspicion, the accusation still vexed me greatly. |
Хотя с меня были сняты все подозрения, это обвинение сильно меня раздосадовало. |
Such an accusation is quite plainly factually incorrect and reflects an ignorance of the history of our region. |
Такое обвинение совершенно очевидно не соответствует фактам и отражает незнание истории нашего региона. |
The accusation that the Group intended to undo the work of the Human Rights Council or to violate an established procedure was false. |
Обвинение Группы в том, что она намеревается свести на нет работу Совета по правам человека или нарушить установленные процедуры, является ложным. |
Neither the accusation of participating in an illegal demonstration against Li Ling, nor the accusation of causing social disturbance against Pei Jilin stated that acts of a violent nature had been committed. |
Ни обвинение Ли Лин в участии в незаконной демонстрации, ни обвинение Пей Цзилиня в провоцировании общественных беспорядков не свидетельствуют о том, что были совершены деяния насильственного характера. |
Pending a more detailed reply by the Government of Uganda to this baseless accusation, I must rebut totally the accusation that Uganda uses child soldiers. |
Более подробный ответ правительства Уганды на это беспочвенное обвинение будет представлен позже, а сейчас я считаю своей обязанностью полностью отвергнуть обвинение Уганды в том, что она использует детей-солдат. |
Once again, the Group of Experts made this accusation in bad faith and the Government of Uganda takes exception. |
И вновь, выдвинув это обвинение, Группа экспертов поступила недобросовестно, и правительство Уганды выражает свое возмущение. |
It seems that there was an intention to point a finger of accusation at Syria - an accusation of non-cooperation paving the way for this very resolution, adopted this morning under Chapter VII of the Charter. |
Как представляется, обвинение в адрес Сирии было намеренным, - обвинение в нежелании сотрудничать, что послужило поводом для этой резолюции, принятой сегодня утром в соответствии с главой VII Устава. |
In order to change the unfavorable statistical framework regarding gender equality it is expected that GBV crime will be the subject of urgent procedure and that prosecution will depend on simple accusation. |
В целях изменения неблагоприятной статистической базы в области равенства между мужчинами и женщинами дела о преступлениях, связанных с гендерным насилием, как ожидается, должны рассматриваться в срочном порядке, и судебное преследование должно опираться на простое обвинение. |
If he's making the accusation, we're following it up, I don't care how old or ill he is. |
Если он выдвигает обвинение, мы расследуем его, мне все равно, сколько ему лет и насколько он болен. |
On what grounds do you base this accusation? |
На каком основании ты делаешь это обвинение? |
Now, if you've an accusation or evidence to put to me, let's hear it. |
Так. Если у вас есть против меня улики или обвинение, давайте заслушаем. |
We must remember always that accusation is not proof and that conviction depends upon evidence and due process of law. |
Мы должны помнить, что обвинение - еще не доказательство вины, и что осудить человека можно лишь на основании доказательств, по закону. |
Mrs Calvi made that accusation years ago, I wrote to her expressing my sympathy for her grief and imploring her not to foster such scandals. |
Госпожа Кальви сделала это обвинение много лет назад, я написал ей о своих сожалениях по поводу ее потери и просил не раздувать из этого скандала. |
What horrible accusation have you conspired to Levy against me? |
Какое сейчас обвинение вы решили предъявить мне? |
It is in this light that the latest accusation in the United Nations by the "TNG" against Ethiopia should be viewed. |
Именно в этом свете следует рассматривать последнее обвинение в адрес Эфиопии, с которым «Переходное национальное правительство» выступило в Организации Объединенных Наций. |
However, an accusation in an immigration case did not fall into that category, and the expulsion of an alien did not constitute criminal punishment. |
Однако обвинение в деле, связанном с иммиграцией, не подпадает под эту категорию, а высылка иностранца не является уголовной санкцией. |
It was a baseless accusation, as Members are aware, that has been refuted by American scientific and academic institutions before relevant international organizations. |
Это необоснованное обвинение, как известно членам Ассамблеи, было опровергнуто американскими научно-техническими кругами в соответствующих международных организациях. |