The Ombudsman's Office and the national public-defender system that was being implemented were key elements in ensuring absolute equality between the body bringing the accusation and the accused. |
Канцелярия омбудсмена и национальная система государственных защитников, которая внедряется в настоящее время, являются ключевыми элементами обеспечения абсолютного равенства между органом, выдвигающим обвинение, и обвиняемым. |
Prosecuted for inciting subversion, Yue was ultimately convicted of "making a false accusation." |
Первоначально обвиненный в подстрекательстве к свержению государственной власти Юэ был, в конечном счете, осужден за «необоснованное обвинение». |
First, when the accusation concerns persons treated individually, the association cannot exercise the right of reply unless it is able to show that it has their consent. |
С одной стороны, если обвинение касается лиц, рассматриваемых в качестве частных лиц, то ассоциация может осуществлять право на ответ только в том случае, если она докажет факт получения их согласия. |
That the husband has accused her of zina and the accusation was not proven |
муж обвинил жену в правонарушении "зина", и это обвинение не было доказано. |
This accusation has never been supported by any investigation, and has in fact been disproved by the US State Department, UK, and UN teams sent to examine UNFPA activities in China. |
Это обвинение не было подкреплено никакими доказательствами и по сути было опровергнуто различными группами из США, Великобритании и ООН, расследовавшими деятельность ЮНФПА в Китае. |
Indeed, one of the causes of the protests that led to the resignation of Thailand's Thaksin was the accusation that he was weakening his country's democratic traditions in favor of personal rule. |
Действительно, одной из причин протеста, приведшего к отставке премьер-министра Таиланда, было обвинение в ослаблении демократических традиций страны с целью укрепления собственной власти. |
This defamatory accusation was not based on fact and did not represent a normal form of criticism of a public figure.c |
Это оскорбительное обвинение не подтверждается фактами и не является нормальной формой критики отдельного лицас. |
If the accusation of a lack of independence on the part of the Cameroonian judiciary were well founded, then one could expect that all alleged secessionist acts would be punished rather than resulting in dismissals. |
Если бы обвинение в отсутствии независимости судебной власти Камеруна было обоснованным, то можно было бы предполагать, что за все вменяемые в вину действия сепаратистского характера было бы назначено наказание, и рассмотрение дел не завершилось бы вынесением постановлений об их прекращении. |
McCartney similarly said: "it was Magic Alex who made the original accusation and I think that it was completely untrue." |
Впоследствии Маккартни писал: «Первоначальное обвинение сделал Мэджик Алекс (Мардас), и я считаю, что это абсолютно не соответствует действительности». |
A person who has accused the testator of a crime to which the law applies an afflictive punishment, when the accusation is found to be defamatory; |
З) обвинивший завещателя в преступлении, за которое закон предусматривает наказание в виде лишения свободы, при условии что обвинение будет объявлено клеветническим; |
The Basque Observatory indicated an attempt to extend the accusation of terrorism to cultural, political and social Basque organizations, newspapers and media companies, political parties and election candidatures that were working publicly, legally and freely. |
Баскская организация по наблюдению за соблюдением прав человека указала на попытку перенести обвинение в терроризме на баскские культурные, политические и социальные организации, газеты и медиа-компании, политические партии и кандидатов на выборах, которые работают открыто, легально и свободно. |
The accusation that Air Navette flies to non-Customs areas in the Democratic Republic of the Congo can best be addressed by the Government of the Democratic Republic of the Congo, which registered this company and which controls the Congolese territory. |
Обвинение в том, что «Эр Наветт» осуществляет полеты в районы Демократической Республики Конго, где отсутствуют таможенные органы, следует лучше адресовать правительству Демократической Республики Конго, которое зарегистрировало эту компанию и которое осуществляет контроль на конголезской территории. |
Leveling an accusation actually. |
Я констатирую факт. Точнее, выдвигаю обвинение. |
Inquiries must be continued until such time as the general prosecutor was reasonably sure either that the police authorities would have to be charged, or that the accusation was groundless. |
Следственные действия должны проводиться до тех пор, пока государныенный обвинитель не удостоверится в том, что собранные доказательства позволяют предъявить обвинение соответствующим сотрудникам полиции или что обвинения являются беспочвенными. |
And did Mr. Gross, or anyone from Chumhum, ask you for evidence as to the truth of your accusation? |
Итак, мистер Костас, вы опубликовали обвинение в плагиате, не проверяя, правдивое оно или ложное? |
In response to the accusation, U Eaik Linn brought a lawsuit before the North Okkalapa Township court against Htin Kyaw and his associates for defamation on 14 March 2013 and the case was filed under section 500 of the penal code; |
е) в ответ на это обвинение г-н У Эйк Линн 14 марта 2013 года возбудил иск в суде округа Северная Оккалапа против Хтин Кио и его сторонников за клевету, и дело было принято к рассмотрению на основании статьи 500 Уголовного кодекса; |
Then go after him, 'cause all you've got on me is hearsay, And might I point this is the accusation of a man Who is about to be fired, which I'd say should be taken |
Тогда судись с ним, потому что в нашем деле это лишь показания с чужих слов, и позвольте добавить, что обвинение исходит от человека, которого собирались уволить из КЦБ, поэтому я бы не сильно доверял ему. |
However vivid and newsworthy it is, there is no substance whatsoever, to Russia's bizarre and irresponsible accusation. |
'И нет никаких причин реагировать' 'на странное и безответственное обвинение со стороны России.' |
The Supreme Court judgement mentions that the author "partially confessed to the accusation attributed to him with regard to drug-trafficking. More specifically he limited his confession only to possession of drug quantities that were confiscated". |
В решении Верховного суда указывается, что автор "частично признал предъявленное ему обвинение в торговле наркотиками, точнее говоря, он признал, что виновен только в хранении конфискованного у него количества наркотиков". |
Denounced by a certain Isaiah Fränkel, however, who desired to be baptized, an accusation was brought against Elkan Fränkel; and the latter was pilloried, scourged, and sent to the Würzburg for life imprisonment on November 2, 1712. |
По доносу некоего Исайи Френкеля, который, однако хотел креститься, по отношению к Элкану Френкелю было предъявлено обвинение: последний был пригвожден к позорному столбу, подвергнут бичеванию и был выслан в Вюрцбург для пожизненного тюремного заключения 2 ноября 1712 года. |
And I don't appreciate the accusation. |
Не расценивайте это как обвинение. |