| And frankly the accusation shocks me. | И я потрясен услышать такое прямое обвинение. |
| He would have needed a witness, someone who knew Thomas and James well enough to give the accusation credibility. | Ему нужен был свидетель, кто-то, кто знал Томаса и Джеймса достаточно, чтобы сделать обвинение реальным. |
| This isn't a confession, it's an accusation. | Это обвинение, а не признание. |
| I hope this isn't an accusation. | Я надеюсь, что это не обвинение. |
| This unsub's probably already found every kid that made an accusation from back then. | Возможно, субъект уже нашёл каждого ребенка, который выдвинул тогда обвинение. |
| He's looking for every kid who made an accusation. | Он ищет каждого ребёнка, который выдвинул обвинение. |
| Which makes this latest accusation a masterstroke in lazy policing. | Что делает нынешнее обвинение уловкой ленивого полицейского. |
| I had nothing to do with the drugs, and I'm offended by the accusation. | Я не могу ничего сделать с наркотиками, и я нарушу обвинение. |
| That's a very serious accusation, Inspector. | Это очень серьёзное обвинение, инспектор. |
| If Mrs. Florrick is accusing me of lying to the court, I assume she can corroborate that accusation. | Если миссис Флоррик обвиняет меня во лжи суду, полагаю, она может подтвердить это обвинение. |
| You foolish child, how dare you make such a reckless accusation. | Вы глупые дети, как вы осмелились сделать такое безрассудное обвинение. |
| It would have completely legitimized the accusation. | Она же полностью может подтвердить обвинение. |
| Aside from anything else, if you make an accusation like that, it will end your career. | Помимо всего прочего, если ты выдвинешь подобное обвинение, это погубит твою карьеру. |
| Certainly, that's the first time I've heard that accusation. | Несомненно, я в первый раз слышу такое обвинение. |
| I have a reputation in society that I do value, it will be entirely done away with if this accusation prevails. | У меня есть репутация в обществе, которой я дорожу. она будет полностью уничтожена, если обвинение выиграет. |
| Forcefully intimidating a witness is a serious and confidential accusation. | Физическое воздействие на свидетеля это серьезное и конфиденциальное обвинение. |
| Funny how you say that like it's an accusation. | Вы сказали это, как обвинение. |
| This was again eclipsed by the novel accusation of Eritrea's reluctance to "cooperate" in the Somali peace process. | Затем в адрес Эритреи прозвучало новое обвинение в нежелании «сотрудничать» в контексте мирного процесса в Сомали. |
| No other person disproved that accusation, nor did the Commission find any evidence to counter these allegations. | Никто больше это обвинение не опроверг, и Комиссия не установила каких-либо фактов, противоречащих этим утверждениям. |
| A spokesman of the Government of the Sudan has denied this accusation, noting that his country remained committed to the Doha agreement. | Представитель правительства Судана опроверг это обвинение, заявив, что его страна по-прежнему привержена Дохинскому соглашению. |
| No accusation may be based on evidence obtained by unlawful means or assumptions. | При этом обвинение не может основываться на доказательствах, полученных незаконным путем, и предположениях. |
| That was a highly politicized statement and a serious and unacceptable accusation, which he wished to see withdrawn. | Это в высшей степени политизированное утверждение, а также серьезное и неприемлемое обвинение, и оратору хотелось бы, чтобы оно было снято. |
| This accusation is untrue and contradicts the actual facts known to the competent officials, important quarters and world public opinion media. | Это обвинение является ложным и противоречит реальным фактам, о которых известно компетентным должностным лицам, важным инстанциям и мировой общественности. |
| Due to varying definitions of a "false accusation", the true percentage remains unknown. | Также следует отметить, что ввиду разнообразия трактовок понятия «ложное обвинение», реальная доля случаев остаётся неизвестной. |
| An unprecedented fact was the accusation of the Russian CIS FSB officers arrested in Russia in cybercrime in the United States. | Беспрецедентным фактом стало обвинение арестованных в России сотрудников ЦИБ ФСБ в киберпреступности в США. |