| This accusation by the National Islamic Front's (NIF) representative against my Government is baseless and pure fabrication. | Это обвинение, выдвинутое представителем Национального исламского фронта (НИФ) против моего правительства, беспочвенно и является чистой фабрикацией. |
| He states that this accusation still stands, since the OLF is also in opposition to the current Government. | Он заявляет, что это обвинение до сих пор с него не снято, поскольку ФОО находится в оппозиции и к нынешнему правительству. |
| Therefore, the official accusation that we have violated international law has no foundation. | Таким образом, официальное обвинение в том, что мы нарушили международное право, является безосновательным. |
| This accusation came as a surprise not only to the international community, but even to members of the United States Congress. | Это обвинение удивило не только международное сообщество, но и даже членов американского конгресса . |
| This made it impossible for him to challenge the accusation. | Это не позволило ему оспорить обвинение. |
| An accusation may not be based on illegally obtained evidence as well as on assumptions. | Обвинение не может основываться на доказательствах, полученных незаконным путем, а также на предположениях. |
| The following remarks do not imply an accusation of misconduct relating to any particular staff member. | Приводимые ниже замечания не означают обвинение какого-либо конкретного сотрудника в неправомерном поведении. |
| The sultans further refuted the "President's" accusation that the entire incident was fabricated by external actors. | Султаны также отвергли обвинение президента в том, что данный инцидент был в целом спровоцирован внешними силами. |
| As underlined above, its accusation is baseless and prompted by ulterior motives. | Как подчеркивалось выше, данное обвинение является необоснованным и продиктовано совершенно иными мотивами. |
| This accusation took not only the international community by surprise but also members of the United States Congress. | Это обвинение застало врасплох не только международное сообщество, но и самих членов американского конгресса». |
| The Ethiopian Government is of the view that such a blatantly false accusation should not go unchallenged. | Правительство Эфиопии считает, что такое откровенно лживое обвинение не должно оставаться без ответа. |
| But that very fact makes the accusation of racism, against any particular individual or group, particularly hurtful. | Но сам этот факт делает обвинение в расизме какого-либо конкретного человека или группы особенно оскорбительным. |
| To describe honest citizens as terrorists is to make a false accusation. | Обвинение честных граждан в терроризме является ложным. |
| A Procurator is entitled to protest against a sentence irrespective of whether he supported the accusation before the first-level court. | Прокурор вправе принести протест на приговор независимо от того, поддерживал ли он обвинение в суде первой инстанции. |
| This accusation, insofar as it related to Uganda, is false and diversionary. | В той части, в какой это обвинение касается Уганды, оно лживо и уводит в сторону. |
| We have also shown that the accusation that Eritrea masterminded and attempted the bombing plot on Addis Ababa is not supported by solid evidence. | Мы также продемонстрировали, что обвинение Эритреи в том, что она разработала план и попыталась организовать взрывы в Аддис-Абебе, не подтверждается никакими убедительными доказательствами. |
| However, according to the source, the file contains no evidence that could justify such a serious accusation. | Вместе с тем, по данным источника, в документах нет каких-либо доказательств, подкрепляющих столь тяжкое обвинение. |
| She denied the accusation and said that she had not seen the aforementioned person. | Она отвергла это обвинение и утверждала, что не встречалась с вышеупомянутым лицом. |
| If the prosecutor refuses or changes the accusation the victim and his/her representative have the right to support the previous bill of indictment in court. | Если прокурор откажется от обвинения или изменит его, пострадавший и его представитель имеют право поддержать в суде прежнее обвинение. |
| This accusation is yet another proof that the United States is at odds with the findings of the relevant international bodies. | Это обвинение являет собой еще одно доказательство на тот счет, что Соединенные Штаты не в ладах с выводами соответствующих международных органов. |
| The burden of proof of an accusation rests with the prosecution. | Обязанность доказывать обвинение возлагается на обвинителя. |
| This, according to the author, demonstrates that her son's accusation was based only on assumptions. | По мнению автора, это обстоятельство свидетельствует о том, что обвинение его сына было основано только на предположениях. |
| She and her supporters say that this accusation is politically motivated. | Она и ее сторонники утверждают, что это обвинение является политически мотивированным. |
| He firmly rejected the accusation that there was racial discrimination in the Dominican Republic. | Оратор категорически отвергает обвинение в существовании в Доминиканской Республике расовой дискриминации. |
| A third party may also make an accusation when he thinks that an offence has been committed. | Обвинение может быть выдвинуто также третьей стороной в случае, если она считает, что было совершено какое-либо правонарушение. |