One important question is how these measures should eventually be accounted for. |
Еще одним важным вопросом является, как должны в конечном итоге учитываться подобные меры. |
Resources directed through the Trust Fund will be monitored and accounted for under the conditions established in its terms of reference. |
Будет осуществляться контроль за использованием ресурсов по линии Целевого фонда, и такие ресурсы будут учитываться в соответствии с условиями, установленными в круге ведения Фонда. |
As such, it needs to be separately accounted for. |
В качестве таковой она должна учитываться отдельно. |
Civilian vehicle drinking army petrol, every drop of which has to be accounted for, Sir, through my books. |
Гражданский транспорт использует армейский бензин, каждая капля, которого должна учитываться, сэр, в моих журналах. |
7.8 A government grant that becomes repayable should be accounted for as a revision to an accounting estimate. |
7.8 Государственная субсидия при наступлении срока ее возврата должна учитываться путем пересмотра учетной оценки. |
In this way, the costs of the use of the environment will be accounted for in decision-making regarding production and consumption. |
Тем самым расходы, связанные с использованием окружающей среды, будут учитываться при принятии решений в отношении производства и потребления. |
As such, revenues and operating costs for the Conference Centre should be separately accounted for and readily identifiable in ECAs accounting records. |
Соответственно, доходы и оперативные расходы Конференционного центра должны учитываться отдельно и легко определяться на основе бухгалтерских записей ЭКА. |
In the regional programmes, the TCDC modality is used much more and some of it can be accounted for as well. |
В рамках региональных программ ТСРС используется намного шире, и некоторые из его компонентом могут учитываться. |
On-budget costs should be properly accounted for and the results made available for public scrutiny. |
Бюджетные расходы должны надлежащим образом учитываться, и результаты должны предаваться широкой гласности. |
The issues discussed below should be accounted for in plans of progress monitoring in the sphere of air quality improvement. |
Вопросы рассматриваемые ниже должны учитываться в планах по мониторингу прогресса действий по улучшению качества воздуха. |
This means that the result of the accuracy measurement can be accounted for per size class or per group of activity codes. |
Это означает, что результат измерения точности может учитываться по классу размера или по группе кодов вида деятельности. |
Surplus weapons retained for other purposes will be well stored and accounted for. |
Излишки оружия, оставляемые для других целей, будут надежно храниться и учитываться. |
South-South cooperation was complementary to traditional technical assistance flows and should be accounted for separately. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг дополняет традиционное оказание технической помощи и должно учитываться отдельно. |
There is no question that it should be accounted for in both cases as a sale transaction. |
Нет сомнений в том, что в обоих случаях она должна учитываться как сделка по продаже. |
Funds deposited in the different windows will remain segregated and will be accounted for separately. |
Средства, размещенные через различные окна, будут храниться раздельно и учитываться отдельной проводкой. |
Funds received by UNICEF under this mechanism for programme implementation would be accounted for and managed using the established processes for other resources. |
Средства, получаемые ЮНИСЕФ в рамках этого механизма для осуществления программ, будут учитываться и использоваться на основе разработанных процессов в отношении прочих ресурсов. |
Any sample humidification and dilution shall be accounted for in emission calculations. |
Любое увлажнение или разбавление пробы должно учитываться в расчетах, связанных с выбросами. |
In volume 1 of the revised SEEA the depletion of natural resources will be accounted for in a similar way as consumption of fixed capital. |
В томе 1 пересмотренной СЭЭУ истощение природных ресурсов будет учитываться по аналогии с потреблением основного капитала. |
Any residual costs after 30 April 2011 will be accounted for as those of a completed mission in accordance with the usual peacekeeping arrangements. |
Любые остаточные расходы после 30 апреля 2011 года будут учитываться как расходы завершенной Миссии в соответствии с обычной практикой миротворческой деятельности. |
Other United Nations country team members have made financial contributions, but these need to be accounted for more systematically. |
Хотя другие члены страновых групп Организации Объединенных Наций также делают финансовые взносы, эти взносы должны учитываться на более систематической основе. |
The absence of an asset register may lead to assets not being fully accounted for and losses going undetected. |
Отсутствие реестра активов может привести к тому, что активы не будут полностью учитываться, а убытки останутся незамеченными. |
Resources approved in response and subject to the estimate will be accounted for using existing systems and processes, including the enterprise resource planning system (Umoja). |
Утвержденные ресурсы, предназначенные для принятия мер реагирования и предусмотренные настоящей сметой, будут учитываться с использованием действующих систем и механизмов, включая системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»). |
The payment for their work can be transferred into supplements for their meals or accounted for their personal income. |
Оплата за их труд может идти на дополнительное питание или учитываться в качестве личного дохода. |
Facilitate acceptance of the fact that all costs must be accounted for so as to ensure service provision. |
содействовать признанию того, что для обеспечения оказания услуг должны учитываться все расходы; |
Their needs are intimately connected with the objectives of socio-economic development and must be accounted for when establishing policies and priorities in this field. |
Потребности семей тесно связаны с целями социально-экономического развития, поэтому они должны учитываться при разработке политики в этой области и определении ее приоритетов. |