Moreover, equipment in some camps was not properly accounted for or physically verified prior to request for write-off, as it was deemed not cost effective when taking into account the residual value of the equipment. |
Кроме того, в ряде лагерей не был обеспечен должный учет или физическая проверка наличия оборудования перед подачей запроса на его списание, поскольку это было сочтено неоправданным с точки зрения затрат ввиду низкой остаточной стоимости этого оборудования. |
The resources of the special funds shall be completely independent of the resources of the Corporation and shall be so maintained, accounted for, presented, used, invested, committed and otherwise disposed of. |
Ресурсы специальных фондов являются полностью независимыми от ресурсов Корпорации, и их поддержание, учет, представление, использование, инвестирование, поручение и любое иное распоряжение ими должно осуществляться соответствующим образом. |
All UNOPS expenditure is accounted for on an accrual basis, except for costs relating to staff entitlements, which are recorded on a cash basis. |
Учет всех расходов ЮНОПС производится методом начисления, за исключением расходов, связанных с выплатами пособий и надбавок персоналу, учет которых производится кассовым методом. |
The assets must be physically accounted for and accurate inventory records reassigned, along with the financial records of that inventory's value. |
Должны производиться физический учет имущества и передача точных данных учета товарно-материальных ценностей наряду с передачей финансовых документов, подтверждающих стоимость этих товарно-материальных ценностей. |
Especially in view of multi-sectoral nature of registration activities, and considering that the three budget categories are separately accounted for, reliance on combined expenditures alone to determine the rate and success of registration activities could be misleading. |
Если принять во внимание тот факт, что деятельность по регистрации носит многоотраслевой характер и что учет по трем бюджетным категориям ведется отдельно, опора лишь на сводный показатель расходов для оценки темпов и успеха регистрационной деятельности может вводить в заблуждение. |
The Registry should establish procedures to ensure that contributions in kind are accounted for and utilized in conformity with United Nations rules and regulations and with donors' intentions, and the Registrar and the Prosecutor should have full knowledge of all such agreements. |
Секретариат должен разработать процедуры, позволяющие обеспечить учет и использование взносов натурой в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций и намерениями стран-доноров, а Секретарь и Обвинитель должны быть в полной мере информированы о всех таких договоренностях. |
In any case, the United Nations will not be in a position to declare that it is complete unless convincing evidence is provided that all regular, commando, engineer, support and other units of UNITA have been effectively cantoned or otherwise accounted for. |
Во всяком случае Организация Объединенных Наций не сможет объявить о его завершении, если не будет получено убедительных доказательств того, что все регулярные, десантно-диврсионные, инженерные, вспомогательные и другие подразделения УНИТА действительно расквартированы или каким-либо иным образом поставлены на учет. |
UN-Habitat did not accept the recommendation in paragraph 25 of the previous report of the Board that expendable items be accounted for and disclosed in the financial statements pursuant to the provisions of paragraph 49 of the United Nations system accounting standard. |
ООН-Хабитат не согласилась с вынесенной Комиссией в пункте 25 ее предыдущего доклада рекомендацией о том, чтобы вести учет расходуемого имущества и указывать информацию о нем в финансовых ведомостях в соответствии с положениями пункта 49 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
On 18 December, SFOR discovered a quantity of ammunition during an inspection of a government ordnance factory storage site in Rogatica - including mortar and artillery rounds, cartridges and fuses - which was neither properly accounted for nor properly stored. |
18 декабря в ходе инспектирования складских помещений на государственной фабрике по производству боеприпасов в Рогачице СПС обнаружили некоторое количество боеприпасов, в том числе минометные мины и артиллерийские снаряды, патроны и взрыватели, учет и хранение которых не обеспечивались надлежащим образом. |
There is no specific treaty provision requiring that a missing person be accounted for in non-international armed conflicts, but there is considerable practice indicating that such an obligation exists as a matter of customary law. |
Не существует конкретного положения договора, обязывающего вести учет пропавших без вести лиц в ходе немеждународного вооруженного конфликта, однако имеется значительная практика, свидетельствующая о том, что подобная обязанность существует в рамках обычного права. |
How to ensure that the contributions of forests to society (provision of services, including health, biodiversity, climate, etc) are properly valued and accounted for? |
Каким образом обеспечить надлежащую стоимостную оценку и учет вклада лесов в развитие общества (как источника услуг, в том числе в таких областях, как здоровье, биоразнообразие, климат и т.д.)? |
(c) Also recognized the need for an appropriate mechanism for coordination of the work on international trade and economic globalization, ensuring that the functions of the existing expert groups, working groups and task forces are fully accounted for at the international and regional levels; |
с) также признала необходимость создания надлежащего механизма координации работы в области международной торговли и глобализации экономики, обеспечивающего всесторонний учет на международном и региональном уровнях функций существующих групп экспертов и рабочих и целевых групп; |
(p) The Fund develop and implement accounting policies that have a clear basis for how transactions are accounted for in the accounting records of the Fund, and ensure that all accounting policies are clearly defined and disclosed in the financial statements (para. 84); |
р) Фонду следует разработать и внедрить методы бухгалтерского учета, четко устанавливающие, как производится учет операций в бухгалтерских записях Фонда, и обеспечить выработку понятных определений всех методов бухгалтерского учета и их включение в финансовые ведомости (пункт 84); |
Contributions accounted for on accrual basis in the same fiscal year by both parties |
Учет взносов всеми сторонами количественно-суммовым методом в одном и том же финансовом году |
Proper inspection can prevent equipment overpayments to troop-contributing countries and ensure that equipment is properly accounted for and returned to asset managers, resulting in significant savings. |
Надлежащее проведение проверок способно предотвращать переплату средств по линии возмещения связанных с принадлежащим контингентам имуществом расходов странам, предоставляющим войска, и обеспечивать надлежащий учет имущества и его возвращения распорядителям активами, приводя к значительной экономии средств. |
That problem was further magnified as the mission began to draw down, little more than a year after initial deployment, and assets had to be accounted for and prepared for further use or disposal as they became surplus. |
Эта проблема еще больше усугубилась в период завершения миссии, спустя немногим более года после ее развертывания, когда необходимо было произвести учет имущества и подготовить его для дальнейшего использования или ликвидации. |
UNIKOM assets at Jabal Sanam have not been accounted for because UNIKOM staff have been unable to gain access to the site. |
Учет активов ИКМООНН в Джебель-Санаме не велся, поскольку сотрудники ИКМООНН не могли получить доступ на этот объект. |
IAPSO direct procurement activity is accounted for on a cash basis. |
Учет деятельности МУУЗ, связанной с прямыми закупками, ведется на основе кассовых операций. |
Interest income on loans financed is accounted for on the accrual basis. |
Учет процентных поступлений по предоставляемым займам ведется по методу начисления. |
If it is accounted for as a sale, the continuing involvement of the seller may delay the recognition of revenue. |
Если она проводится как сделка купли-продажи, учет дохода может быть отсрочен в силу продолжающегося участия продавца. |
The maintenance costs are accounted for in a centralized manner under the Centre expenditure account. |
Учет эксплуатационных расходов ведется на централизованной основе с использованием расходного счета Центра. |
All weapons were accounted for and were in good condition when the fleet returned to the United Kingdom. |
После возвращения в Соединенное Королевство был произведен учет всего оружия, которое было в полном порядке. |
The Department of National Defence keeps an inventory of all military equipment and material to ensure that all weapons are accounted for and the procured items are with authorized end users. |
Министерство национальной обороны ведет учет всего военного снаряжения и имущества с целью обеспечить, чтобы все оружие было зарегистрировано и чтобы закупаемые материалы попадали к санкционированным конечным пользователям. |
Financing flows for global public goods should be accounted for separately and accurately, and it should be ensured that these are additional to existing commitments. |
Необходимо вести отдельный и точный учет финансовых средств, выделяемых для обеспечения глобальных общественных благ, а также следить за тем, чтобы они выделялись в дополнение к существующим обязательствам. |
The United Nations accounted for those costs on a pay-as-you-go or cash basis, with expenditures based on annual payment requirements for current retirees. |
Организация Объединенных Наций осуществляет учет таких расходов на распределительной и оперативно-бухгалтерской основе, причем расходы основаны на потребностях в ежегодных выплатах пенсионерам на данный момент. |