Request UNIDO to accord special attention to the least developed countries that have been seriously affected by natural calamities and conflicts; |
просят ЮНИДО уделять особое внимание наименее развитым странам, серьезно пострадав-шим от стихийных бедствий и конфликтов; |
During the MYFF period, UNFPA continued to accord the highest priority and the largest share of its programme resources to category A countries. |
В течение периода осуществления МРФ ЮНФПА продолжал уделять первоочередное внимание и выделять наибольшую долю ресурсов программы странам категории А. Подобная приверженность вполне отвечает духу Брюссельской программы действий для наименее развитых стран. |
Requests the Executive Director to continue to accord due recognition and importance to close collaboration, at the global, regional and national levels, between the Centre and universities and research and scientific institutes, including human solidarity and voluntary groups; |
просит Директора-исполнителя и далее придавать соответствующее значение и уделять повышенное внимание тесному сотрудничеству на глобальном, региональном и национальном уровнях между Центром, университетами и научно-исследовательскими институтами, включая группы общественной солидарности и объединения добровольцев; |
Accord special focus on the new front for traffickers in Central and East Europe. |
необходимо уделять особое внимание новым рынкам торговли людьми в Центральной и Восточной Европе. |
The Accra Accord suggests that developing countries build regulatory frameworks and institutions to develop competitive services sectors and that particular attention is given to the universal access to essential services. |
В Аккрском соглашении говорится, что для развития конкурентоспособных секторов услуг развивающиеся страны должны создавать соответствующие регламентирующие основы и учреждения и что особое внимание следует уделять обеспечению всеобщего доступа к основным услугам. |
79.22. Accord higher priority to the investigation and prosecution of domestic violence cases (New Zealand); |
79.22 уделять первоочередное внимание расследованию случаев бытового насилия и привлечению виновных к ответственности (Новая Зеландия); |
He reiterated his Government's commitment to place priority on security, reconciliation and good governance, in accordance with the Kampala Accord and the road map adopted in Mogadishu, with the hope of establishing a permanent Government by August 2012. |
Он вновь заявил о готовности его правительства уделять приоритетное внимание вопросам безопасности, примирения и благого управления в соответствии с Кампальским соглашением и «дорожной картой», принятой в Могадишо, с надеждой создать постоянное правительство к августу 2012 года. |
85.61. Accord special attention, within its public policy on teaching, to the education of indigenous persons and children living in poverty (Costa Rica); 85.62. |
85.61 уделять в рамках государственной политики в области образования особое внимание обучению лиц из числа представителей коренных народов и детей, живущих в условиях нищеты (Коста-Рика); |
99.56. Accord gender-based violence high priority ensuring the development of policies to facilitate victims' access to justice and a broad range of free services (Trinidad and Tobago); 99.57. |
99.56 уделять самое пристальное внимание гендерному насилию, обеспечивая разработку программ, содействующих доступу пострадавших к правосудию и широкому спектру бесплатных услуг (Тринидад и Тобаго); |
"States Parties shall accord to women equality with men before the law. |
Правительство взяло на себя обязательство проявлять особую заботу и уделять внимание положению женщин в сельских районах. |
The Special Rapporteur proposes that he accord greater priority to this region and conduct an investigation that is as rigorous and comprehensive as possible on the conflicts which are tearing the region apart. |
Поэтому Специальный докладчик намерен уделять приоритетное внимание данному региону для проведения как можно более полного и подробного исследования этнического аспекта раздирающих этот регион конфликтов. |
While on this subject, I would like to note that we should also begin to accord more attention to the destructive effects of large-scale pelagic drift-net fishing and its impact on the living marine resources of the world's seas and oceans. |
Говоря об этом, я хотел бы отметить, что мы также должны уделять большее внимание разрушительным последствиям лова рыбы пелагическими дрифтерными сетями большого размера и его влиянию на живые морские ресурсы мировых морей и океанов. |
Ms. Morake (Botswana) said that, in the context of the current food, energy and climate crises, the United Nations must accord equal priority to the three pillars of sustainable development and to ensure the proper coordination of its actions. |
Г-жа Мораке (Ботсвана) говорит, что в контексте нынешних продовольственного, энергетического и климатического кризисов Организация Объединенных Наций должна в равной степени уделять внимание решению этих трех первоочередных проблем, что является залогом устойчивого развития, и обеспечить надлежащую координацию своих действий. |
In that context, it should revitalize the multilateral negotiation system within the United Nations structure for the dissemination and transfer of science and technology to developing countries and accord continued attention to the issue of scientific and technological development in those countries. |
В этой связи она должна повысить действенность системы многосторонних переговоров, созданной в рамках Организации с целью распространения научных и технических достижений и передачи их развивающимся странам, и непрерывно уделять внимание вопросу развития науки и техники в этих странах. |
States to accord importance to primary and secondary education for refugees, including by providing funding to host States and UNHCR, in recognition that education is an important tool of protection. 02-66854 (E) 011102 |
Государствам предлагается уделять особое внимание вопросам начального и среднего образования для беженцев, в том числе посредством предоставления финансирования принимающим странам и УВКБ, поскольку образование является одним из важных средств обеспечения защиты. |
In the year of 1977-78 the government decided to accord due weightage to adult education along with the programmme of UEE and National adult education was put on the education agenda of the nation. |
Наряду с программой обеспечения всеобщего начального образования в 1977/78 году правительство приняло решение уделять должное внимание ликвидации неграмотности среди взрослых, и в повестку дня страны был включен вопрос о национальной программе образования для взрослых. |
Accord greater attention to solving the problems of the mountainous areas where the rivers flowing into the Aral Sea basin originate; |
уделять большее внимание решению проблем горных территорий - зоны формирований стока рек бассейна Аральского моря, |
(c) Accord much greater importance to children's issues: child detainees; children born and raised in prison with their detainee mother; visiting rooms where children saw their parents detained in degrading conditions. |
с) уделять значительно большее внимание проблемам детей, которые либо содержатся под стражей, либо родились и выросли в тюрьме со своей матерью-заключенной, либо приходят на свидание со своим родственником, содержащимся под стражей в унижающих достоинство условиях. |
To the extent that a basis for criminal prosecution is established, the orbit of responsibility should focus on the command levels of decision with respect to policies and practices governing use, and generally accord serious but subordinate attention to the identity of low-level perpetrators carrying out orders. |
При обнаружении оснований для уголовного преследования основная тяжесть ответственности должна ложиться на командное звено, отвечающее за принятие решений относительно политики и практики применения оружия; при этом значительное, но все же второстепенное внимание следует уделять исполнителям низшего звена, выполняющим приказы. |