Английский - русский
Перевод слова Accord
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Accord - Уделять"

Примеры: Accord - Уделять
Mr. Maertens said that the struggle against torture was one of the main political priorities of the European Union, which had adopted guidelines on the prevention of torture and would continue to accord special importance to that issue. Г-н Мартен говорит, что борьба против пыток входит в число наиболее приоритетных политических задач Европейского союза, который принял директивы о предупреждении пыток и будет и впредь уделять этому вопросу особое внимание.
Consequently, the affluent nations have an obligation to pay more attention to the economic interests of the developing world in order to help it reach the levels of development that will allow it to accord to those rights the priority they deserve. Следовательно, богатые страны обязаны уделять большее внимание экономическим интересам развивающегося мира, с тем чтобы помочь ему достичь уровня развития, который позволил бы ему уделять таким правам первостепенное внимание, которого они заслуживают.
In that regard, the mechanisms for the advancement of women within the United Nations system must be strengthened and United Nations bodies must accord greater emphasis to women's affairs. Для этого в Организации Объединенных Наций необходимо укрепить существующие в ее системе механизмы по улучшению положения женщин, а органам системы Организации Объединенных Наций следует уделять более пристальное внимание вопросам, касающимся женщин.
His delegation believed that, in addition to strengthening the human rights treaty system, the international community must accord greater attention to the development of alternative approaches for improving the effective enjoyment of human rights. Его делегация считает, что кроме укрепления системы договоров по правам человека международное сообщество должно уделять больше внимания разработке альтернативных подходов к обеспечению более эффективного осуществления прав человека.
The international community must therefore accord the same priority to development questions as to peace-keeping and humanitarian assistance, and that priority must be reflected in the budget of the United Nations. Вот почему международное сообщество должно уделять равное внимание как вопросам развития, так и поддержанию мира и гуманитарной помощи, и это должно находить свое отражение в бюджете ООН.
Requests the Secretary-General to continue to accord special attention to the situation of migrant workers and members of their families and to include regularly in his reports all information on such workers; просит Генерального секретаря продолжать уделять особое внимание положению трудящихся-мигрантов и членов их семей и регулярно включать в свои доклады всю информацию о таких трудящихся;
Finally, it should accord especial attention to the notion of the best interests of the child as well as to that of the child's right to be heard. Наконец, особое внимание ему следует уделять концепции наилучшего обеспечения интересов ребенка, а также праву ребенка на заслушание его мнения.
It urges the competent bodies of the United Nations to accord the highest priority to finding a solution, taking into account this principle and the principles endorsed by the General Assembly in resolutions 49/233 of 23 December 1994 and 50/223 of 11 April 1996. Он настоятельно призывает компетентные органы Организации Объединенных Наций уделять самое первоочередное внимание поиску решения с учетом этого принципа и принципов, одобренных Генеральной Ассамблеей в резолюциях 49/233 от 23 декабря 1994 года и 50/223 от 11 апреля 1996 года.
It hoped that the Secretariat would not downgrade the level of services provided to the Special Committee but would rather accord more constant attention to the question of decolonization, as well as strengthening its support for activities in that area. Китайская делегация надеется, что Секретариат не только не снизит уровень обслуживания Специального комитета, но и будет уделять вопросу деколонизации более пристальное внимание, а также будет усиливать свою поддержку деятельности в этой области.
On this occasion, we express our full support for the strengthening of the United Nations, especially the Economic and Social Council, and agree that the United Nations should accord development the highest priority. Пользуясь этим случаем, мы выражаем полную поддержку укреплению Организации Объединенных Наций, в частности Экономического и Социального Совета, и мы согласны с тем, что Организация должна уделять приоритетное внимание вопросам развития.
Mr. Shinyo: Japan applauds the Security Council and the United Kingdom Government, in its capacity as President of the Security Council, for continuing to accord the highest priority to the plight of civilians in armed conflict. Г-н Синё: Япония выражает признательность Совету Безопасности и правительству Соединенного Королевства в его качестве Председателя Совета Безопасности за то, что они продолжают уделять первостепенное внимание вопросу о тяжелом положении гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The MERCOSUR countries supported the work of the Legal Subcommittee, which should continue to accord special attention to the development of international space law, in particular the issues of the definition and delimitation of outer space and the character and utilization of the geostationary orbit. Страны МЕРКОСУР поддерживают работу Юридического подкомитета КОПУОС, которому следует и далее уделять особое внимание развитию международного космического права, в частности вопросам определения и делимитации космического пространства и характера и использования геостационарной орбиты.
The declining trend can only be reversed if there is a renewed commitment on the part of the international community to accord special priority to the development needs of the world's poorest countries. Тенденцию к сокращению официальной помощи в целях развития можно остановить лишь в том случае, если международное сообщество подтвердит свою готовность уделять особое внимание нуждам развития беднейших стран мира.
Thirdly, the Council must accord the same priority to the issues on its agenda to ensure that the national interests of Council members do not dominate decisions emanating from the Council. В-третьих, Совет должен уделять такое же первоочередное внимание вопросам, которые включены в его повестку дня, с тем чтобы национальные интересы членов Совета не предопределяли принимаемых Советом решений.
In order to stimulate all aspects of the economy, including foreign investment in the housing development sector, the Government will be developing a policy to make conditions more favourable for investment in housing construction and to accord it greater priority. В целях стимулирования всех аспектов экономики, включая иностранные инвестиции в жилищный сектор, правительство разработает политику создания более благоприятных условий для инвестиций в жилищное строительство и будет уделять этому первоочередное внимание.
The Partner States are required to accord special importance to cooperation with the United Nations and its agencies and with other international organizations and bilateral and multilateral development partners interested in the objectives of the Community. Государства - члены Сообщества должны уделять особое внимание сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями, другими международными организациями, а также с двусторонними и многосторонними партнерами по вопросам развития, которые заинтересованы в достижении целей Сообщества.
In its resolution 1992/65, entitled "Protection of Roma", the Commission urged the Special Rapporteur on minorities of the Sub-Commission, in carrying out his work, to accord special attention to and to provide information on the specific conditions in which the Roma communities live. В своей резолюции 1992/65, озаглавленной "Защита народа рома", Комиссия настоятельно призвала Специального докладчика по вопросам меньшинств Подкомиссии при осуществлении своей работы уделять особое внимание специфическим условиям, в которых проживают общины рома, и представлять о них информацию.
An unprecedented number of heads of State or Government came together at the World Summit for Social Development in 1995 to express collectively their political will to accord increased priority to social development. Беспрецедентно большое число глав государств и правительств собрались на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году, с тем чтобы коллективно заявить о своей политической воле уделять более приоритетное внимание вопросам социального развития.
First, the Security Council should exert greater efforts to absorb the complexities of conflicts in the continent and accord more attention to dealing with the root causes of these conflicts, avoiding the narrow vision based on historic reasons or political relations. Во-первых, Совету Безопасности следует прилагать больше усилий для преодоления трудностей, порождаемых конфликтами на континенте; и уделять больше внимания устранению коренных причин этих конфликтов, избегая узкого подхода, диктуемого историческими причинами или политическими отношениями.
(a) To accord due priority to the activities proposed in the Strategy and Action Plan and to incorporate the Regional Space Applications Programme in the biennial work programmes; а) уделять должное внимание мероприятиям, предложенным в Стратегии и Плане действий, и включать Региональную программу по применению космической техники в двухгодичные программы работы;
Despite certain reservations, which do not affect the basic provisions of the Convention, this accession shows the determination of the Algerian authorities to accord full attention to women, as is demonstrated by the reality of the emancipation of women. Несмотря на отдельные оговорки, которые не наносят ущерба основным положениям Конвенции, факт присоединения Алжира к Конвенции говорит о стремлении алжирских властей уделять самое пристальное внимание положению женщин, реальным свидетельством чему является их фактическая эмансипация.
Peru would continue to accord special attention to the topic and was currently preparing its reply to the Commission's questionnaire with a view to supporting the work on the codification of State practice in that area. Перу будет и впредь уделять особое внимание этой теме и в настоящее время готовит свой ответ на вопросник Комиссии, с тем чтобы содействовать ее работе над кодификацией практики государств в этой области.
The mechanism should accord highest priority to providing financial support to developing-country Parties and Parties with economies in transition for the development and implementation of their national implementation plans.] В рамках механизма следует уделять первоочередное внимание оказанию финансовой поддержки Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам с переходной экономикой в разработке и осуществлении их национальных планов выполнения.]
The sustainable development agenda should accord special priority to issues such as energy, water, sustainable agriculture, forests, food security, biodiversity, the marine environment and human and social development. В рамках повестки дня по устойчивому развитию особое внимание следует уделять таким вопросам, как энергетика, водные ресурсы, устойчивое развитие сельского хозяйства, лесоводство, продовольственная безопасность, биоразнообразие, морская среда, развитие людских ресурсов и социальное развитие.
We are heartened by the experience of the past year, which shows that, both within the Peacebuilding Support Office and within the Peacebuilding Commission, there is a high degree of awareness of the need to accord special attention to issues of gender. Мы довольны опытом, накопленным за прошедший год, который показывает, что как в Управлении по поддержке миростроительства, так и в Комиссии по миростроительству имеется прекрасное понимание необходимости уделять особое внимание гендерной проблематике.