Английский - русский
Перевод слова Accord
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Accord - Уделять"

Примеры: Accord - Уделять
In its determination to accord the highest priority to this sector, the Government of Cuba has tried to maintain key expenditures directed towards refurbishing existing facilities, opening new ones and reducing class size. Будучи преисполнено решимости уделять данному сектору приоритетное внимание, правительство Кубы стремится продолжать выделять необходимые ассигнования на цели переоборудования существующих учебных заведений, открытия новых таких заведений и уменьшения численности учеников в классах.
When Governments began to accord higher levels of policy attention to ageing over the past five years, the need to mainstream ageing into development policy areas in alignment with regional and global norms and standards became more obvious. В последние пять лет, когда правительства стали уделять больше внимания проблемам старения, необходимость их учета в политике в области развития в соответствии с региональными и глобальными нормами и стандартами стала еще более очевидной.
The Special Committee invites the Security Council to accord particular attention and in a timely manner to the requirements for reinforcing missions' capacities brought to its attention by the Secretary-General. Специальный комитет призывает Совет Безопасности уделять особое и своевременное внимание потребностям в укреплении потенциала миссий, о которых его уведомляет Генеральный секретарь.
During the discussions, the Sub-Commission was on several occasions urged to emphasize such topics and accord them priority in its future work. Кроме того, многие участники обсуждений призывали Подкомиссию уделять особое внимание этим вопросам и рассматривать их в будущем на приоритетной основе.
After the peace accord, the Government, donors and implementing agencies prioritized the reactivation of essential services in rural areas where the resettlement of the population is taking place. После подписания мирного соглашения правительство, доноры и учреждения-исполнители стали уделять основное внимание восстановлению основных служб в сельских районах, где идет процесс расселения.
For example, the representative of the Sengwer Indigenous Peoples of Kenya requested that international organizations accord special attention in their programmes to the hunter-gatherer indigenous peoples in Kenya. Так, представитель коренных народов сенгвер в Кении рекомендовал международным организациям уделять в своих программах особое внимание интересам коренных народов Кении, занимающихся охотой и бортничеством.
And this satisfaction also supports the Secretary-General's decision to accord special importance to contacts with parliaments, in order to give a parliamentary dimension to the work of the United Nations. И это удовлетворение также поддерживает решение Генерального секретаря уделять особое внимание контактам с парламентами для того, чтобы придать парламентское измерение работе Организации Объединенных Наций.
In this framework, the chairpersons, at their ninth meeting, called upon the United Nations system as a whole to accord an even higher priority to efforts to encourage and facilitate ratification of each of the six treaties by every State. В этой связи председатели на своем девятом совещании призвали систему Организации Объединенных Наций в целом уделять еще больше внимания усилиям, направленным на поощрение и содействие ратификации всеми государствами каждого из этих шести договоров.
Furthermore, an enabling international environment for the implementation of national population policies was crucial, and the commitment to accord special priority to the least developed countries must therefore be expeditiously translated into action. Кроме того, решающее значение имеет создание благоприятных международных условий для осуществления национальной политики в области народонаселения, и в связи с этим необходимо скорейшим образом претворить в жизнь обязательство уделять особо приоритетное внимание наименее развитым странам.
It believed that the international community should accord the same priority to the struggle against racism and racial discrimination as against terrorism. Они считают, что международное сообщество должно уделять борьбе против расизма и расовой дискриминации столь же приоритетное внимание, что и борьбе против терроризма.
I affirm my commitment to accelerating the implementation of resolutions 1820 (2008) and 1888 (2009), and intend to accord the highest level of attention to this issue. Я подтверждаю свою решимость ускорить темпы осуществления резолюций 1820 (2008) и 1888 (2009) и намерен уделять этому вопросу самое пристальное внимание.
It takes into account the need to accord greater priority to the protection of those who are least able to enjoy their rights to food, environmental sustainability, gender equity and the prerequisites for improved nutrition. В нем учитывается необходимость уделять более приоритетное внимание защите тех, кто в наименьшей степени может воспользоваться своими правами на питание, экологическую устойчивость, гендерное равенство и необходимые условия для улучшения качества питания.
The Committee further recognized that, for the rights of persons with disabilities to be realized through the effective implementation and enforcement of the Convention, Governments should accord it sustained attention. Далее Комитет признал, что для обеспечения прав инвалидов на основе эффективного осуществления и выполнения положений Конвенции, правительствам следует постоянно уделять ей внимание.
United Nations bodies, including the Security Council, must accord greater attention to the practical implementation of the right to return, by which the gains of ethnic cleansing could be categorically rejected and an important measure of justice provided to those displaced from their homes. Органы Организации Объединенных Наций, в том числе Совет Безопасности, должны уделять больше внимания практическому осуществлению права на возвращение, благодаря чему можно достигнуть категорического неприятия результатов этнических чисток и обеспечить важную меру восстановления справедливости по отношению к тем, кто был перемещен из своих родных мест.
The General Assembly needed to accord special attention to strengthening the legal basis for counter-terrorism efforts, increasing the membership in international counter-terrorism conventions and ensuring their widespread implementation. Генеральной Ассамблее необходимо уделять особое внимание укреплению правовой основы для усилий по борьбе с терроризмом, увеличению числа участников международных конвенций о борьбе с терроризмом и обеспечению их широкого применения.
To accord special attention to the fight against unemployment and poverty, especially on behalf of vulnerable groups (Algeria); уделять особое внимание борьбе с безработицей и нищетой, особенно в интересах уязвимых групп (Алжир);
We will continue to accord the highest priority to furthering our multidimensional partnership with Africa, which encompasses priority sectors integral to the developmental goals of Africa. Мы намерены продолжать уделять приоритетное внимание расширению нашего многоаспектного партнерства с Африкой, которое охватывает приоритетные области, неразрывно связанные с целями Африки в области развития.
One representative drew attention to the various stages in the wildlife trade - including trade, transit and processing - and emphasized the need to accord equal attention to each. Один из представителей обратил внимание на различные этапы торговли дикими животными и растениями, включая собственно торговлю, перевозку и переработку, и подчеркнул необходимость уделять равное внимание каждому из этих этапов.
We also invite the COMSTECH to accord special attention to the promotion of cooperation among OIC Member States in areas such as renewable energy and green technology and effective utilization of the existing expertise in the Member States in such fields. Кроме того, мы предлагаем КОМСТЕК уделять особое внимание содействию развитию сотрудничества между государствами - членами ОИС в таких областях, как возобновляемые источники энергии и экологически чистые технологии, а также эффективное использование экспертных знаний, существующих в государствах-членах в этих областях.
In noting the complex challenges that youth in the region faced, the Commission requested the secretariat to intensify its work on youth and to accord higher priority to youth development in its programme of work. Отметив сложные задачи, стоящие перед молодежью региона, Комиссия просила секретариат активизировать свою работу по проблемам молодежи и уделять более первостепенное внимание вопросам развития молодежи в своей программе работы.
Governments, with the support of donors, should accord the highest priority to strengthening the structure, organization and management of health systems for all levels of health care, together with the development and maintenance of necessary infrastructure such as roads and clean water. Правительствам при поддержке доноров необходимо уделять приоритетное внимание усовершенствованию структуры и организации систем здравоохранения и управления ими на всех уровнях медицинского обслуживания, а также созданию и обеспечению необходимых объектов инфраструктуры, таких как дороги и источники чистой воды.
The draft resolution should reflect the stance taken in other resolutions on the matter, namely that States should accord greater priority to becoming parties to the International Covenants than to acceding to the Optional Protocols. В проекте резолюции следует отразить позицию, принятую в других резолюциях по этому вопросу, а именно то, что государствам следует уделять больший приоритет участию в международных пактах, чем присоединению к факультативным протоколам 21.
She had made clear her personal commitment to accord equal attention to economic, social and cultural rights alongside civil and political rights, although world events often drew more attention to the last two rights. Оратор заявляет о своей личной решимости уделять экономическим, социальным и культурным правам такое же внимание, как и гражданским и политическим правам, хотя в свете происходящих в мире событий зачастую больше внимания уделяется двум последним категориям.
Governments are encouraged to accord the highest priority to integrating slum upgrading and slum prevention into national development strategies and poverty reduction strategy papers for attaining the Millennium Development Goals. Правительствам рекомендуется уделять первостепенное внимание обеспечению учета вопроса о благоустройстве трущоб и предупреждении их образования в национальных стратегиях в области развития и документах о стратегиях сокращения масштабов нищеты для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This is an area in which further attention at the international level is required, since there still do not exist accepted international standards to accord intellectual property rights to communities or multiple entities. Этой теме необходимо продолжать уделять внимание на международном уровне, поскольку до сих пор не разработаны общепризнанные международные стандарты в отношении присвоения прав интеллектуальной собственности общинам или каким-либо иным группам физических лиц.