Английский - русский
Перевод слова Accord
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Accord - Уделять"

Примеры: Accord - Уделять
The Committee noted the high priority that CEB continued to accord to ensuring effective and coordinated United Nations system support for the New Partnership for Africa's Development. Комитет приветствовал то первоочередное внимание, которое КСР продолжает уделять обеспечению эффективной и скоординированной поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки со стороны системы Организации Объединенных Наций.
Many said that developing countries should accord activities developed under the mercury instrument, and supported by adequate assistance, high priority in their social and economic development agendas. Многие отмечали, что развивающиеся страны должны уделять первоочередное внимание в своих повестках дня социального и экономического развития мероприятиям, разработанным в рамках документа по ртути и опирающимся на адекватную помощь.
The Committee should accord particular attention to the prevention of an arms race in space, in view of its adverse impact on international peace and security. Комитету следует уделять особое внимание предотвращению гонки вооружений в космосе с учетом ее негативного воздействия на международный мир и безопасность.
We understand the interdependence and synergies among the MDGs, yet our challenging environment makes it difficult to accord equal priority to all the Goals. Мы осознаем взаимозависимость и взаимосвязь всех ЦРДТ, однако та непростая ситуация, в которой мы находимся, не позволяет нам уделять в равной степени приоритетное внимание всем целям.
When designing and implementing public policies and allocating resources, States should accord due priority to the human rights of the most disadvantaged groups, especially persons living in extreme poverty. При разработке и осуществлении государственной политики и при выделении ресурсов государствам следует уделять должное первоочередное внимание правам человека наиболее обездоленных групп, особенно лиц, живущих в условиях крайней бедности.
We closely follow the legal activities of the Court and, at the same time, try to accord due attention to the everyday issues of the Court. Мы не только внимательно отслеживаем юридическую деятельность Суда, но и стремимся уделять должное внимание повседневным практическим проблемам, с которыми он сталкивается.
In this regard, it calls upon all States to continue to accord the highest priority to nuclear disarmament leading to the total elimination of nuclear weapons with a specified framework of time and under strict and effective international control. В этой связи оно призывает все государства продолжать уделять первостепенное внимание ядерному разоружению, ведущему к полной ликвидации ядерного оружия в течение определенного периода времени и под строгим и эффективным международным контролем.
He also undertook a country mission to Argentina from 27 November to 7 December 2011, during which he urged the Government to accord higher priority to indigenous issues. Он также предпринял поездку в Аргентину с 27 ноября по 7 декабря 2011 года, в ходе которой он призвал правительство этой страны уделять больше внимания проблематике коренных народов.
222.2 The ministerial statements of successive governments since 2008 have stressed the need to accord proper attention to the elderly and the old and to take action to adopt a retirement and social protection bill. 222.2 В заявлениях министров из сменявших друг друга с 2008 года правительств подчеркивалась необходимость уделять должное внимание пожилым и престарелым людям и принять меры к принятию законопроекта о пенсионном обеспечении и социальной защите.
This affirms the continued efforts of UNFPA to accord the highest priority to resolving the concerns of the Board of Auditors and to building a culture of accountability. Этот факт подтверждает, что ЮНФПА продолжает прилагать усилия к тому, чтобы уделять первостепенное внимание решению проблем, вызывающих обеспокоенность Комиссии ревизоров, и создавать культуру подотчетности.
In an effort to manage its limited resources, the Mission had to accord a lower priority to the issue of monitoring mining sites Стремясь рационально использовать свои ограниченные ресурсы, Миссия была вынуждена уделять вопросу о контроле за местами добычи алмазов менее пристальное внимание
The international community must accord greater attention to this issue so that we might find the means to ensure the rebirth of hope in the hearts of our youth. Международное сообщество должно уделять больше внимания этому вопросу, с тем чтобы мы могли найти средства обеспечить возрождение надежды в сердцах наших молодых людей.
This meeting will only be successful if it renews the resolve of Member States to accord a higher priority to national integrated efforts to fight the disease, which is exacting a toll on the youth and adult populations of African and Caribbean nations. Это совещание будет считаться успешным только в том случае, если на нем будет вновь подтверждена решимость государств-членов уделять больше внимания комплексным национальным усилиям по борьбе с этим заболеванием, которое тяжело отражается на молодежи и взрослом населении африканских и карибских государств.
Consequently, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia supports the conclusions and recommendations from the Agenda that accord a greater role to the United Nations system and multilateral cooperation in this area in order to ensure an adequate international economic climate. В этой связи правительство Союзной Республики Югославии поддерживает выводы и рекомендации Повестки дня о том, чтобы уделять большее внимание системе Организации Объединенных Наций и многостороннему сотрудничеству в этой области с целью обеспечения создания надлежащего международного экономического климата.
The United Nations decade for human rights education should highlight and accord adequate attention to the important role that families can and should play in promoting human rights. Мероприятия в ходе десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций должны подчеркивать и уделять должное внимание важной роли семей в вопросах содействия уважению прав человека.
They called upon the international community to promote non-violence and guarantee peace and security for indigenous peoples and to accord a high priority to indigenous concerns. Они призвали международное сообщество поощрять ненасилие и гарантии мира и безопасности для коренных народов, а также уделять первоочередное внимание проблемам коренных народов.
In that vein the Government of Trinidad and Tobago also urges the United Nations to accord highest priority to all programmes intended to combat racial and other forms of discrimination. Исходя из этого, правительство Тринадада и Тобаго также настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций уделять первостепенное внимание всем программам, имеющим целью борьбу с расовой и другими формами дискриминации .
Since only peaceful conditions could rid the world of its refugee problems, all Governments should accord serious consideration to the Agenda for Peace drafted by the Secretary-General. Поскольку лишь условия мира могут избавить землю от ее проблем, связанных с беженцами, все правительства должны уделять серьезное внимание Повестке дня для мира, разработанной Генеральным секретарем.
She wondered, however, whether the new Research and Right to Development branch would be able to accord due importance to its work in that area, given that it had been assigned a host of other tasks. В этой связи она интересуется, будет ли новое Отделение по вопросам научных исследований и права на развитие в состоянии уделять должное внимание своей деятельности в этой области, учитывая, что на него возложено большое количество других задач.
We also agree with the proposals of the Secretary-General to accord an equal share of attention to development, security and human rights, which are the three primary purposes of the United Nations Charter. Мы также согласны с предложениями Генерального секретаря о том, чтобы уделять равное внимание развитию, безопасности и правам человека, которые являются тремя основными целями Устава Организации Объединенных Наций.
Since its inception, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) has continued to accord due consideration to the promotion of cooperation with OIC member countries, which are both important contributors to the Fund's resources and recipients of IFAD assistance. С момента своего создания Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) продолжает уделять должное внимание расширению сотрудничества со странами - членами ОИК, которые являются как важными донорами, предоставляющими ресурсы Фонду, так и получателями помощи от МФСР.
In this regard, and with a view to contributing to the maximum use of scarce resources, the Committee recommends that the State party accord greater attention to the development of a primary health-care system, which would develop a culture of nutrition, hygiene and sanitation. В этой связи в целях содействия максимальному использованию ограниченных ресурсов Комитет рекомендует государству-участнику уделять большее внимание развитию системы первичной медико-санитарной помощи, в рамках которой надлежит развивать культуру питания, гигиены и санитарии.
At the same time, we shall continue to accord particular attention to the problem of child soldiers, and the need to mobilize international assistance for the proposed special fund for war victims. В то же время мы будем продолжать уделять особое внимание проблеме детей-солдат и необходимости мобилизации международной помощи для создания предложенного специального фонда для лиц, пострадавших в результате войны.
We have decided as a country to accord the highest priority to a programme of education, prevention, care, support and treatment of people suffering from HIV/AIDS. Как страна, мы прияли решение уделять приоритетное внимание программе образования, предотвращения, по уходу, поддержки и лечения детей, страдающих от ВИЧ/СПИДа.
In that respect, my country believes, as the Secretary-General indicates in his recommendations, that the Security Council should accord equal attention to all children affected by armed conflict, wherever it may occur. В этой связи моя страна считает, что, как Генеральный секретарь указывает в своих рекомендациях, Совет Безопасности должен уделять равное внимание всем детям, затронутым вооруженными конфликтами, где бы они ни происходили.