Mr. Hlavacek outlined the considerable work which had been accomplished since the Fifteenth Meeting of the Parties to build consensus at the current Extraordinary Meeting. |
Г-н Главачек отметил большую работу, проделанную со времени пятнадцатого Совещания Сторон для формирования консенсуса на нынешнем внеочередном Совещании. |
The Chairperson welcomed the participants by pointing out the work already accomplished by the Team and the need to engage all levels of government, including the local level, in its activities. |
Председатель обратился к участникам с приветственным словом, в котором он отметил проделанную Группой работу, а также необходимость вовлечения в ее деятельность органов управления всех уровней, включая местный. |
Mr. Schmid (Switzerland) said that the Swiss delegation congratulated the Coordinator of the Sponsorship Programme and CIDHG for the work they had accomplished. |
Г-н Шмид (Швейцария) говорит, что швейцарская делегация приветствует работу, проделанную Координатором Программы спонсорства, а также работу ЖМЦГР. |
Mr. HUDYMA (Ukraine) noted that the Committee on Contributions had accomplished substantial work in order, despite some difficulties, to carry out the specific recommendations pertaining to waiver requests that had been submitted to it. |
Г-н ГУДЫМА (Украина) воздает должное Комитету по взносам за проделанную им, несмотря на возникшие трудности, огромную работу по выработке конкретных рекомендаций в отношении просьб о неприменении статьи 19, представленных ему на рассмотрение. |
The group also committed to support the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear Test-Ban-Treaty Organization in setting up an effective monitoring and verification system and commended the work already accomplished |
Эта группа обязалась также поддерживать усилия Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, направленные на создание эффективной системы мониторинга и контроля, и высоко оценила уже проделанную работу. |
The Board expressed appreciation to the Administrator of the United Nations Development Programme/Chair of the United Nations Development Group for the work that had been accomplished so far on "One United Nations" at the country level through the eight pilot projects. |
Совет выразил признательность Администратору Программы развития Организации Объединенных Наций/Председателю Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития за работу, проделанную на данный момент в связи с концепцией «единой Организации Объединенных Наций» на страновом уровне через посредство восьми экспериментальных проектов. |
In addition, the Working Group exchanged preliminary views on other topics that might be taken up in the future, commended the work of the Working Group accomplished so far. |
Комиссия на своей тридцать третьей сессии одобрила работу, проделанную до настоящего времени Рабочей группой. |
To all of them, the Secretary-General wishes to express his appreciation for the work they have accomplished. |
Каждому из них Генеральный секретарь желает выразить свою признательность за проделанную ими работу. |
I also wish to thank the members of the Mission for the work they accomplished. |
Я хотел бы также поблагодарить членов миссии за проделанную ими работу. |
We thank Ambassador Burian and his team for the work he has accomplished as head of the Committee. |
Мы благодарим посла Бурьяна и его сотрудников за работу, проделанную им на посту руководителя Комитета. |
Preparations for the special session should take into account the work thus far accomplished to implement the objectives of the Beijing Conference. |
В ходе подготовки к специальной сессии следует учитывать проделанную по состоянию на настоящий момент работу по достижению целей Пекинской конференции. |
My delegation commends the work that the outgoing Chairman accomplished at the last session of the Committee. |
Моя делегация благодарит покидающего свой пост Председателя за работу, проделанную на прошлой сессии Комитета. |
We commend the Tribunal for the work it has accomplished, as recounted in its report. |
Мы воздаем должное Трибуналу за проделанную работу, изложенную в докладе Трибунала. |
It received widespread recognition for the work it accomplished as a non-permanent member of the Security Council; this is something of which we are particularly proud. |
Она получила широкое признание за проделанную работу в качестве непостоянного члена Совета Безопасности; и этим мы особо гордимся. |
More generally, I would like to thank the staff of the United Nations Political Office in Bougainville for the work that they have accomplished. |
В более широком масштабе, я хотел бы поблагодарить персонал Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле за проделанную им работу. |
She expressed her appreciation for the action plan, the work done and the results already achieved, stressing the impressive number of tasks accomplished. |
Она выразила признательность за подготовку плана действий, проделанную работу и уже достигнутые результаты, подчеркнув, что удалось решить большое число задач. |
This sixtieth anniversary is a time to look back and to celebrate all that has been accomplished, and to recognize UNICEF's tremendous work on behalf of children. |
Шестидесятая годовщина - это возможность оглянуться назад и отпраздновать все то, что было достигнуто, а также оценить огромную работу, проделанную ЮНИСЕФ на благо детей. |
Mrs. BAUTA SOLES (Cuba) (translated from Spanish): First of all, Sir, allow me to congratulate you on the responsibility you have taken up at this Conference and to thank your predecessor, Ambassador Boytha, for the work he accomplished. |
Г-жа БАУТА СОЛЕС (Куба) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с принятием этих обязанностей на Конференции и поблагодарить Вашего предшественника - посла Бойту - за проделанную им работу. |
I also wish on this occasion to express my sincere appreciation to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, for the outstanding work he has accomplished during his five years in office in the service of the nations and peoples of the world. |
Я хотел бы, пользуясь случаем, также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали за великолепную работу, проделанную им в интересах стран и народов мира за пять лет пребывания на этом посту. |
I should like to take this opportunity to pay a well-deserved tribute to His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral for the work that he accomplished as President of the fiftieth session. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Его Превосходительству г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу за проделанную им работу на посту Председателя пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Here I would also like to thank your distinguished predecessor, Ambassador Urrutia of Peru, and express our deep appreciation for the work which he accomplished during the final stage of the negotiations on the CTBT here in the CD. |
В этой связи мне хотелось бы также поблагодарить Вашего уважаемого предшественника посла Перу Уррутиа и выразить ему глубокую признательность за проделанную им работу на заключительном этапе переговоров по ДВЗИ здесь, на КР. |
Congratulates the Advisory Group for the Voluntary Fund for the Decade for the work it has accomplished; |
благодарит Консультативную группу Фонда добровольных взносов для Десятилетия за проделанную ею работу; |
Mr. BENJELLOUN-TOUIMI (Morocco) (translated from French): Mr. President, I would not like your term of office to end without thanking you for the work you have accomplished. |
Г-н БЕНЖЕЛЛУН-ТУИМИ (Марокко) (перевод с французского): Г-н Председатель, мне бы не хотелось, чтобы Ваше председательство подошло к концу, а я не поблагодарил Вас за проделанную Вами работу. |
Let me also convey my sincere congratulations to my predecessor, His Excellency The Hon. Mr. Julian Hunte, for the work he accomplished, in particular in the field of the revitalization of our work. |
Позвольте мне также передать искреннюю благодарность моему предшественнику Его Превосходительству Джулиану Ханту за проделанную им работу, прежде всего в области активизации нашей деятельности. |
I take this opportunity to express our appreciation to the Secretary-General for the high quality of his report and to pay due tribute to Mr. Vieira de Mello for the work he has accomplished within UNTAET. |
Пользуясь этой возможностью, выражаю признательность Генеральному секретарю за высокое качество его доклада и воздаю должное гну Виейре ди Меллу за проделанную им большую работу в ВАООНВТ. |