Английский - русский
Перевод слова Accomplished
Вариант перевода Завершена

Примеры в контексте "Accomplished - Завершена"

Примеры: Accomplished - Завершена
But, now that the Games have ended, Chinese leaders cannot quite say, "Mission accomplished." Но сейчас, когда Олимпийские игры уже закончились, китайские лидеры не могут сказать, что «миссия завершена».
The transfer of authority from the MIF headquarters to the United Nations Force headquarters would be accomplished by 1 June 2004. К 1 июня 2004 года будет завершена передача полномочий штабом МВС штабу Сил Организации Объединенных Наций.
Based on a set of questionnaires set by the CEDAW Secretariat for Papua New Guinea to respond to, I am pleased to note that this work though challenging, has been successfully accomplished. Я рада отметить, что, при всей ее сложности, работа по предоставлению правительством Папуа-Новой Гвинеи ответов на перечень вопросов, подготовленный Секретариатом Конвенции, была успешно завершена.
Other delegations, while not opposed in principle to the proposal, had bet that attention should remain focused on the conclusion of a comprehensive convention and that the convening of a high-level conference should only be discussed once that had been accomplished. Другие делегации, будучи в принципе не против этого предложения, указали на необходимость и впредь уделять основное внимание завершению разработки всеобъемлющей конвенции и отметили, что вопрос о проведении конференции высокого уровня следует обсудить после того, как эта работа будет завершена.
Our mission is finally accomplished, once and for all, so what do we call ourselves now? Наша миссия наконец завершена, раз и навсегда, и как нам теперь себя называть?
In addition, all dependants' records have been reviewed and have been loaded into IMIS, the first time in years that such work has been accomplished before the end of the year. Кроме того, проверена и введена в ИМИС вся информация об иждивенцах - впервые за многие годы эта работа завершена до окончания года.
With the exception of the Draft Declaration on the Rights of Indigenous People, on which further work is required, New Zealand considers that the major work on human rights standard-setting has now been accomplished. За исключением проекта декларации о правах местного населения, над которой необходимо еще поработать, Новая Зеландия считает, что в настоящее время огромная работа по становлению норм в области прав человека завершена.
The overall preparatory work of the meeting had been accomplished under the leadership of the Committee of Permanent Representatives to the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), which had facilitated the work of the whole package of draft resolutions before the session. Общая подготовительная работа совещания была завершена под руководством Комитета постоянных представителей при Центре Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), который содействовал разработке целого комплекса проектов резолюций, представленных на сессии.
The Doha Ministerial Declaration, adopted by the Fourth Ministerial Conference of WTO in November 2001, launched a work programme of trade negotiations to be accomplished by no later than 1 January 2005. В Дохинской декларации, принятой четвертой конференцией министров Всемирной торговой организации в ноябре 2001 года, была сформулирована программа работы в области торговых переговоров, которая должна быть завершена не позднее 1 января 2005 года.
It felt that the existing Expert Group is well equipped to continue and further develop the work that has already been accomplished in this respect and that the continuation of the Group would ensure the necessary sustainability and momentum of this activity. Оно сочло, что существующая Группа экспертов является вполне подходящей структурой для продолжения и развития деятельности, которая уже была завершена в этой сфере, и что дальнейшая работа Группы обеспечит необходимое устойчивое развитие и придаст ей импульс.
Implementation of the confidentiality principles with regard to the scientific community, establishing the criteria for access; intensive co-operation in the Task Force for determining the legal conditions of access to confidential data; this action is underway and should normally be accomplished by early 2000. Внедрение принципов конфиденциальности применительно к научным кругам, устанавливающих критерии доступа; активное сотрудничество в рамках Целевой группы для определения правовых условий предоставления доступа к конфиденциальным данным; деятельность в данном направлении уже ведется и должна быть завершена в начале 2000 года.
We should be guided by the fact that a complete reform of the United Nations cannot be accomplished without the simultaneous enlargement of the Security Council, revitalization of the General Assembly and the Economic and Social Council and strengthening of the management and administration of the United Nations. Мы должны помнить о том факте, что полная реформа Организации Объединенных Наций не может быть завершена без одновременного расширения членского состава Совета Безопасности, активизации работы Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и укрепления системы управления и административной системы Организации Объединенных Наций.
The initial stage of developing broad outlines of a project for an interim two-year programme to establish an African firearms centre was undertaken and the elaboration of a project as part of a two-year interim programme was accomplished. Начальный этап разработки общих набросков проекта промежуточной двухгодичной программы по созданию африканского центра по огнестрельному оружию был выполнен, и была завершена разработка проекта в рамках двухгодичной промежуточной программы.
UNIKOM communications personnel gave priority to establishing an alternate static satellite system in Kheitan to connect to United Nations Headquarters through the United Nations wide area network, which was accomplished by 28 March. Для налаживания связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций через территориальную сеть Организации Объединенных Наций сотрудники ИКМООНН по вопросам связи занялись в первоочередном порядке созданием в Хейтане альтернативной стационарной спутниковой системы, установка которой была завершена к 28 марта.
For us at the United Nations, it means that the United Nations Mission of Observers in Prevlaka, which monitored the demilitarization of the Prevlaka peninsula, can withdraw with confidence that their work has been successfully accomplished. Для нас в Организации Объединенных Наций это означает, что Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове, которая осуществляла мониторинг демилитаризации Превлакского полуострова, может быть выведена с уверенностью, что ее работа успешно завершена.
The co-Chair of the Expert Group informed that, while such work cannot be accomplished for the next session of the Working Group, it could be taken up by the Expert Group in the future, if needed. Сопредседатель Группы экспертов сообщил, что, поскольку эта работа не может быть завершена к следующей сессии Рабочей группы, она, при необходимости, будет проведена Группой экспертов в будущем.
To convene one additional meeting in order to take action on remaining text in its report and thus conclude the work of its forty-ninth session, which, owing to time constraints, could not be accomplished on the scheduled final day of the session. Провести одно дополнительное заседание для принятия решения по оставшейся части ее доклада и завершения, таким образом, работы ее сорок девятой сессии, которая в силу временных ограничений не смогла быть завершена в намеченный заключительный день сессии
(c) Expressed its appreciation for the work done by the Expert Group on Heavy Metals, thanked the Chairman for his efforts and concluded that the work of the Expert Group had been accomplished; с) выразила признательность Группе экспертов по тяжелым металлам за проделанную ею работу, поблагодарила Председателя за его усилия и сделала вывод о том, что работа Группы экспертов была завершена;
Mission accomplished, soldier. Миссия завершена, солдат.
Well, mission accomplished. Что ж, миссия завершена.
Mission... almost accomplished. Миссия... Практически завершена.
That mission was accomplished. Эта миссия была завершена.
"Mission accomplished." Writ small. "Миссия завершена".
Well, if you wanted to make Serak cry, mission accomplished. Вы нас очень огорчили, и наша миссия завершена.
Four topics that were perceived to be high-leverage/low cost ones and could be accomplished within a reasonable time-frame were selected for immediate follow-up. Для принятия срочных последующих мер были отобраны четыре направления, работа по которым, по общему мнению, является перспективной, не требует больших затрат и может быть завершена в разумные сроки.