Английский - русский
Перевод слова Accomplished
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Accomplished - Выполнить"

Примеры: Accomplished - Выполнить
Although this can be accomplished from static observation posts using basic communication and reporting procedures, there is a need for further analysis of the information in order to understand the implications in the context of the broader political and security environment. Эту задачу можно выполнить с помощью стационарных наблюдательных пунктов путем применения штатных средств связи и обычных процедур отчетности, однако при этом возникает необходимость дальнейшего анализа информации, который давал бы возможность понять последствия развития обстановки на более широком политическом фоне и с учетом факторов безопасности.
They also drew the attention of the Organization to the tasks that had to be accomplished to ensure the successful implementation of the system, notably the training of staff. Они также обратили внимание Организации на задачи, которые необходимо выполнить для успешного внедрения системы, особенно в плане профессиональной подготовки персонала.
They believe that it is a worthwhile task that should be accomplished by the project promoters and should have been taken into account by the Inspectors in the process of studying this area. Они считают это важной задачей, которую должны выполнить организаторы проекта и которую должны были принять во внимание инспекторы при проведении исследований в этой области.
The task that remains to be accomplished is, without doubt, huge, especially when we come to tackle the crucial stage of settling the sensitive final status issues. Предстоит выполнить, несомненно, огромную задачу, особенно когда дело дойдет до преодоления критического этапа урегулирования сложных и запутанных вопросов об окончательном статусе.
It was not appropriate for any country with a particular problem to expect the Commission to accommodate that problem; otherwise, nothing useful could be accomplished by the Commission. Для любой страны, стоящей перед конкретной проблемой, было бы нецелесообразным ожидать от Комиссии урегулирования этой проблемы; в противном случае Комиссия не сможет выполнить ни одной полезной задачи.
As was said by the Ministers, and as I am sure is obvious to the Security Council, that task can be accomplished only with the continued and active support of the international community. Как уже отмечали министры - и, я уверена, что это мнение разделяют и члены Совета Безопасности, - эту задачу можно выполнить лишь при условии неизменной и активной поддержки со стороны международного сообщества.
It can be accomplished, however, provided we take a broad approach centred on a common understanding of the global threats and agreement on measures to further strengthen multilateral treaties and export control regimes. Выполнить ее, все же, можно, при условии, что мы займем широкий подход, исходящий из общего понимания глобальных угроз и согласия относительно мер дальнейшего укрепления многосторонних договоров и режимов экспортного контроля.
A considerable number of commitments remain to be fully accomplished in the third phase, which will necessitate monitoring the further implementation of the agreements, with a special focus on socio-economic issues, rural development, strengthening of civilian power and various forums for increased citizen participation. В течение третьего периода предстоит полностью выполнить многие обязательства, что диктует необходимость контроля за дальнейшим осуществлением обязательств с особым упором на социально-экономические вопросы, развитие сельских районов, укрепление гражданской власти и различного рода форумов, способствующих расширению участия населения.
It was clear that such far-reaching goals could not be accomplished without overall coordination recognizing the regional nature of the task (cultural, linguistic etc.). That should involve the education process at all levels. Очевидно, что столь далеко идущие планы нельзя выполнить без общей координации деятельности с учетом ее региональных особенностей (культурных, лингвистических и т.д.), что затрагивает процесс образования на всех уровнях.
Military technology and doctrine evolved quickly, and it was only through the use of currently serving officers that those critical functions identified by the Secretariat could be accomplished. Военная техника и доктрина развиваются быстро, и только благодаря использованию сотрудников, находящихся на действительной службе, можно выполнить те чрезвычайно важные функции, которые определены Секретариатом.
I would like to take this opportunity to express our sincere gratitude and appreciation to all Member States for their cooperation, without which Viet Nam would not have accomplished this undertaking. Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить всем государствам-членам нашу искреннюю благодарность и признательность за их сотрудничество, без которого Вьетнаму не удалось бы выполнить эту задачу.
The Expert Group requested the Bureau to prepare an outline document detailing how the task will be accomplished with an accompanying timeline for each of the deliverables and that this be submitted to the twenty-second session of the Committee on Sustainable Energy in November 2013. Группа экспертов просила Бюро подготовить обзорный документ с подробным описанием того, каким образом можно было бы выполнить эту задачу, и с соответствующим графиком проведения работы по каждому из аспектов и представить этот документ двадцать второй сессии Комитета по устойчивой энергетике в ноябре 2013 года.
However, in view of the evident race against time for the elections of October 2005 and given the enormity of the tasks to be accomplished, we can only emphasize the necessity for effective solutions to be found to ensure that the elections hold as scheduled. Тем не менее, учитывая очевидный дефицит времени для подготовки выборов в октябре 2005 года и масштабность задач, которые предстоит выполнить, нам остается лишь подчеркнуть необходимость поиска эффективных решений для обеспечения проведения выборов в намеченные сроки.
The mandate set by Bonn can be accomplished only if the present deterioration in security is halted and reversed, and the programmes and staff of the United Nations, non-governmental organizations and others assisting the Afghans are provided adequate protection. Данный в Бонне мандат можно выполнить только в том случае, если удастся остановить и обратить вспять нынешнее ухудшение обстановки в плане безопасности и если будет обеспечена надлежащая защита программ и персонала Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и других, кто занимается оказанием помощи афганцам.
The duration of the ONUMOZ mandate was thus originally limited to one year, but in the face of the complex and monumental tasks to be accomplished, it was realized that the transition phase would possibly need to be extended. Поэтому первоначально продолжительность мандата ЮНОМОЗ была ограничена одним годом, однако вскоре стало ясно, что переходный этап, вероятно, необходимо будет продлить, что объяснялось сложностью и грандиозностью задач, которые предстояло выполнить.
Our fight against the scourge of drugs is a major endeavour, a long-term task that is difficult to carry out and can be accomplished only if we unite our efforts to that purpose and if we truly invest our determination and the appropriate resources. Наша борьба с бедствием наркотиков является важным шагом, долгосрочной и очень сложной задачей, которую можно выполнить лишь в том случае, если мы объединим наши усилия во имя достижения этой цели и если мы проявим подлинную решимость и вложим надлежащие ресурсы.
The outcome of the special session, together with the work to be accomplished by the Commission on Sustainable Development over the next few years could also lead to strengthened cooperation between Governments in areas such as the sustainable use of freshwater, and energy management. Результаты работы специальной сессии в сочетании с работой, которую предстоит выполнить Комиссии по устойчивому развитию в ближайшие несколько лет, могут привести к активизации сотрудничества между правительствами в таких областях, как устойчивое использование питьевой воды и рациональное использование энергии.
Given the nature of the tasks to be accomplished by the Office in the early phases of its operation and following expert advice, parts of the regulations have been adopted on an interim basis, addressing key issues immediately relevant to the needs of the Office. С учетом характера задач, которые необходимо выполнить Канцелярии на ранних этапах ее деятельности, и в соответствии с рекомендацией экспертов различные элементы правил принимаются на предварительной основе и охватывают ключевые вопросы, актуальные для непосредственных нужд Канцелярии.
The Working Party will be informed by the secretariat of the main results achieved so far by the Expert Group and the remaining tasks to be accomplished in accordance with the workplan of the group. Секретариат сообщит Рабочей группе об основных результатах, достигнутых на настоящий момент Группой экспертов, и о задачах, которые еще предстоит выполнить в соответствии с планом работы этой Группы.
As the mission downsized, the plan to have the vehicles refurbished by the UNPF liquidation staff was re-evaluated and it was apparent that this task could not be accomplished without jeopardizing the liquidation process and the time line. С учетом сокращения численности персонала миссии был пересмотрен план, в соответствии с которым автотранспортные средства предполагалось отремонтировать силами персонала МСООН, предназначенного для проведения ликвидационных мероприятий, и стало очевидным, что эту задачу невозможно выполнить, не нарушая процесс проведения ликвидационных мероприятий и предусмотренные сроки.
That task must be accomplished. Эту задачу совершенно необходимо выполнить.
Completion of the transition to capacity-to-pay assessment rates is a task that remains to be accomplished immediately after 1997. Завершение процесса перехода к методологии определения шкалы взносов на основе принципа платежеспособности - это задача, которую предстоит выполнить сразу же после 1997 года.
Our limited human resources capacity, relative to the enormity of the tasks yet to be accomplished, is a further impediment to our development goals. Еще одним препятствием на пути реализации наших целей в области развития является ограниченность людских ресурсов по сравнению с масштабом задач, которые предстоит выполнить.
The game also offers objectives to be accomplished over multiple sessions, like making a six-letter word, or clearing three or more rows at once. Игра предлагает вызовы, в которых игрок мог поучаствовать, в рамках которых ему необходимо в течение нескольких игровых сессий выполнить некоторые задачи, такие как сделать слова из шести букв, или очистить три и более строк одновременно.
Those tasks cannot be accomplished effectively unless sufficient political backing and resources are made available to them by the international community and the Council. Эти задачи нельзя выполнить эффективно без необходимой политической поддержки и необходимых ресурсов со стороны международного сообщества и Совета. Председатель: Сейчас я сделаю заявление в своем качестве представителя Пакистана.