So, this was a hunting accident? |
Так это был инцидент на охоте? |
That it was a lovely evening and you went for a drive and that there was an accident. |
Был чудесный вечер, ты захотел покататься, и тогда произошел инцидент. |
The accident represents the fourth mine accident that the Mission has experienced since its establishment in 1991. |
Этот инцидент является четвертым связанным с минами инцидентом Миссии с момента ее создания в 1991 году. |
They died tragically in a highway accident outside Richmond, leaving that poor little angel an orphan. |
Инцидент на шоссе, вблизи Ричмонда. Оставили этого бедного, маленького ангела сиротой. |
They also concurred that these solid ties enable the two countries to deal with problems such as the regrettable Ehime Maru accident. |
Они также согласились с тем, что эти крепкие узы позволяют обеим странам решать такие проблемы, как достойный сожаления инцидент с судном «Эхиме Мару». |
Following a second accident, occurring shortly thereafter, Austria again protested to Hungary, stating that the absence of a public commitment by Hungary to take all measures to prevent such accidents in the future was totally inconsistent with the principle of "good-neighbourliness". |
После того как произошел второй инцидент, Австрия направила Венгрии еще один протест, в котором было заявлено, что непринятие Венгрией официального обязательства принять все меры для предотвращения подобных инцидентов в будущем совершенно несовместимо с принципом "добрососедства". |
While extending their condolences to the families of the crew members and to the Government of the Russian Federation, Council members stressed that the accident constituted a grave violation of the status-of-forces agreement of 8 August 2011 and jeopardized UNMISS operations. |
Выразив свои соболезнования семьям членов экипажа и правительству Российской Федерации, члены Совета подчеркнули, что этот инцидент представляет собой грубое нарушение Соглашения о статусе сил от 8 августа 2011 года и подвергает опасности оперативную деятельность МООНЮС. |
It is, however, not obliged to indemnify the owner if damage is caused by his willful misconduct or if the accident was caused, even partially, because the ship did not comply with certain conventions. |
Вместе с тем он не обязан возмещать ущерб собственнику судна, если ущерб был причинен в результате его намеренного ненадлежащего поведения или если инцидент произошел, даже отчасти, по причине того, что судно не обеспечило соблюдения положений некоторых конвенций. |
Dealing with weapons of mass destruction is a very dangerous and highly risky experiment, one in which the slightest accident could be and can be fatal to human life and is potentially dangerous to the environment and the health of the people now and in the future. |
Любые операции с оружием массового уничтожения представляют собой весьма опасное и исключительно рискованное мероприятие, при котором даже малозначительный инцидент способен и может оказаться губительным для человека и чреват опасностями для окружающей среды и здоровья человека не только сейчас, но и в будущем. |
This expressed the goodwill and wish of the north side that the accident would not develop into tension or misfortune that it is not helpful to peace and the peaceful reunification of the Korean peninsula. |
Это отражало добрую волю и пожелание северной стороны о том, чтобы данный инцидент не привел к росту напряженности и не обернулся бедой, поставив под угрозу мир и мирное объединение Корейского полуострова. |
Concerning the right to health, she referred to the 1998 accident involving a cyanide spill that had caused the deaths of four persons, abortions and diseases and had affected the population's general state of health. |
Касаясь права на здоровье, г-жа Эват обращает внимание на инцидент, имевший место в 1998 году, когда утечка цианида привела к гибели четырех человек, аборты и рост заболеваемости, в результате чего претерпело изменение общее медико-санитарное состояние населения. |
I heard about the accident, so I rushed right over. That's what neighbors do, right? |
Я услышал про этот инцидент и поспешил сюда соседи ведь так и делают, правда? |
To reiterate the commitment to preserve our seas as a precious asset and to reject their use as a route for the transport of nuclear and toxic waste, since any unforeseen accident could cause a disaster with serious consequences throughout the region; |
Подтвердить обязательство сохранять наши моря, являющиеся ценным достоянием, и противостоять их использованию в целях транспортировки ядерных и токсичных отходов, поскольку непредвиденный инцидент может вызвать бедствие, которое будет иметь тяжелые последствия для всего региона. |
Accident with escape and failure to rescue Friday evening in Rovato. |
Инцидент с скрыться и непринятия мер по спасению пятницу вечером в Rovato. |
But considering your recent... Accident. Yes, considering your recent accident, he thought we might be a better fit. |
Ќо учитыва€ твой недавний... инцидент јга, учитыва€ твой недавний инцидент ћ-р. ћайклз подумал, что мы с тобой лучше подойдЄм друг другу |
By incident or accident is meant here any event due to accidental circumstances which might place users of the tunnel in danger: incidents having a serious effect on the tunnel's technical systems, road traffic accidents, fire, release of dangerous substances, etc. |
Под происшествием или аварией здесь подразумевается любой вызванный непредвиденными обстоятельствами инцидент, который может представлять опасность для пользователей туннелем: инцидент, причинивший серьезный ущерб техническим системам туннеля, дорожно-транспортное происшествие, пожар, выброс опасных веществ и т.д. |
Incident or accident en route: in such case, the so-called "certified report" should |
инцидент или дорожно-транспортное происшествие в пути: в таком случае компетентным органам |
This incident occurred in the aftermath of an accident that resulted in the death of one civilian when two pieces of UNIFIL artillery equipment fell off Lebanese Armed Forces lorries. |
Этот инцидент произошел после сопровождавшегося гибелью одного мирного жителя происшествия, когда с грузовиков Ливанских вооруженных сил упали две единицы артиллерийской техники ВСООНЛ. |
This accident resulted in widespread exposure of consumers for periods approaching 1 year, before the contamination of food by PBBs was identified and affected foodstuffs were removed from the food chain. |
Указанный инцидент с загрязнением повлек за собой широкое воздействие на потребителей в течение почти одного года, прежде чем был установлен факт загрязнения пищи ПБД и затронутые продукты были изъяты из цепочки питания. |
Okay, I get that it's a medical file, but how does a two-year-old tractor accident...? |
Хорошо, я получил медицинские файлы, но как инцидент с трактором произошедший 2 года назад...? |
Eric, as you might have heard, a student here at South Park Elementary, had an accident in the classroom. |
Эрик, как ты, наверное, слышал, с одним из учеников нашей школы произошел небольшой инцидент |
She agreed that response measures could not be concerned with reparation, but she was less sure that they should be used for measures of prevention, since they could be taken only after the occurrence of an accident. |
Выступающая соглашается с тем, что ответные меры не должны быть связаны с возмещением, однако она не совсем уверена в том, что их следует использовать для мер предотвращения, поскольку они могут быть приняты только после того, как инцидент произошел. |
For this reason and since the court found that the accident was not attributable to the seller or its personnel, the court held the buyer liable to the seller for the agreed price. |
По этой причине и поскольку суд счел, что инцидент произошел не по вине продавца или его сотрудников, суд обязал покупателя уплатить продавцу согласованную цену. |
"'MythBusters' Stars Adam Savage, Jamie Hyneman Apologize for Cannonball Accident". |
'MythBusters' Stars Adam Savage, Jamie Hyneman Apologize for Cannonball Accident - Ведущие Разрушителей легенд извинились за инцидент с пушечным ядром (англ.) |
I had an accident. |
У меня случился инцидент. |