Don't be alarmed but Hyerin had a little accident. |
Не пугайся, у нас с Хёрин произошел небольшой инцидент. |
Well, this was no hunting accident. |
Что ж, это - не охотничий инцидент. |
The accident that occurred in your time frame. |
Инцидент, произошедший в вашем отрезке времени. |
With all due respect, an accident caused by reckless aggression isn't much different from an attack. |
При всем уважением, но если инцидент случился под влиянием агрессии, это тоже нападение. |
He doesn't work here because he had a horrible accident in our warehouse. |
Он здесь не работает, потому что с ним случился ужасный инцидент у нас на складе. |
The South Korean authorities are aggravating tensions by using the accident, which could have been settled peacefully, for the purpose of inter-Korean confrontation. |
Южнокорейские власти усугубляют напряженность, используя этот инцидент, который можно было бы мирно урегулировать в интересах ослабления межкорейской конфронтации. |
This unfortunate accident once again forcefully draws our attention to the whole complex of nuclear safety issues. |
Этот прискорбный инцидент вновь настоятельно привлекает наше внимание к целому комплексу вопросов ядерной безопасности. |
Another accident occurred yesterday in Tripoli, Libya, with loss of human life. |
Еще один инцидент, унесший человеческие жизни, произошел вчера в Триполи, Ливия. |
This terrible accident took place in the Alibayli village of the Tovuz district of Azerbaijan, bordering with the Republic of Armenia. |
Этот ужасный инцидент произошел в селе Алибейлы Товузского района Азербайджана на границе с Республикой Армения. |
One big accident, and her insurance has to pay up. |
Один инцидент, и ей должны выплатить страховку. |
I can't allow you to use what could just be a tragic accident as an excuse to trample patients' rights. |
Я не могу вам позволить, использовать трагический инцидент, в качестве оправдания для нарушения прав наших пациентов. |
There was a small accident, so I'm leaving him to you. |
Тут произошел небольшой инцидент, оставляю его вам. |
Enough to warrant an unfortunate "accident on the stairs" |
Достаточно, чтобы гарантировать несчастный "инцидент на ступеньках" |
An accident involving hazardous activities might occasion such extensive loss that it would be necessary to have a practicable system of allocating it. |
Инцидент, сопряженный с опасными видами деятельности, может вызвать такой значительный убыток, что будет необходимо иметь реально работающую систему его распределения. |
When asked if he felt responsible for the accident, he replied, I have a lot to say and I will say it. |
На вопрос, чувствует ли он себя ответственным за инцидент, он ответил: «Мне есть что сказать и я скажу всё. |
It is the deadliest accident to occur in the Hajj since the 1990 disaster that killed 1,426 people. |
Это самый крупный инцидент, который произошёл во время хаджа после инцидента 1990 года, в результате которой погибло 1426 человек. |
I heard Toby Cavanaugh had a bad accident. |
Я слышал Тоби Каванна попал в плохой инцидент? |
After Drake McHugh met with his accident, |
Когда с Дрейком МакХью случился этот инцидент, |
No, what I know is that while the accident was deeply tragic, all that rage made her better. |
Нет, я знаю, что хотя это был очень трагический инцидент, гнев сделал ее лучше. |
There is no guarantee that any accident in the area will not result in a war. |
И нет никакой гарантии того, что тот или иной инцидент в этом районе не приведет к войне. |
The platform where that accident happened, called Ixtoc 1, was operated by Pemex, the state-owned Mexican oil company. |
Платформа, на которой произошел указанный инцидент, называлась Ixtoc 1. Она эксплуатировалась государственной мексиканской компанией Pemex. |
I can tell you there was an accident. |
Я могу сказать тебе здесь был инцидент |
As for Nobu... they believe the man in the mask was responsible for his... accident. |
Что касается Нобу... они полагают, что человек в маске в ответе за этот... инцидент. |
You blame the accident on a glance directed towards the door of the library. |
Когда произошёл этот инцидент, вы пристально смотрели на дверь в библиотеку! |
The accident resulted in mass protests on the island, causing the United States to suspend its bombing exercises subject to the findings of a special review panel. |
Этот инцидент вызвал массовые протесты на острове, и Соединенные Штаты приостановили бомбометания до тех пор, пока специальная группа по оценке положения не представит свои выводы. |