| Don't be alarmed but Hyerin had a little accident. | Не пугайся, у нас с Хёрин произошел небольшой инцидент. |
| Well, this was no hunting accident. | Что ж, это - не охотничий инцидент. |
| The accident that occurred in your time frame. | Инцидент, произошедший в вашем отрезке времени. |
| With all due respect, an accident caused by reckless aggression isn't much different from an attack. | При всем уважением, но если инцидент случился под влиянием агрессии, это тоже нападение. |
| He doesn't work here because he had a horrible accident in our warehouse. | Он здесь не работает, потому что с ним случился ужасный инцидент у нас на складе. |
| The South Korean authorities are aggravating tensions by using the accident, which could have been settled peacefully, for the purpose of inter-Korean confrontation. | Южнокорейские власти усугубляют напряженность, используя этот инцидент, который можно было бы мирно урегулировать в интересах ослабления межкорейской конфронтации. |
| This unfortunate accident once again forcefully draws our attention to the whole complex of nuclear safety issues. | Этот прискорбный инцидент вновь настоятельно привлекает наше внимание к целому комплексу вопросов ядерной безопасности. |
| Another accident occurred yesterday in Tripoli, Libya, with loss of human life. | Еще один инцидент, унесший человеческие жизни, произошел вчера в Триполи, Ливия. |
| This terrible accident took place in the Alibayli village of the Tovuz district of Azerbaijan, bordering with the Republic of Armenia. | Этот ужасный инцидент произошел в селе Алибейлы Товузского района Азербайджана на границе с Республикой Армения. |
| One big accident, and her insurance has to pay up. | Один инцидент, и ей должны выплатить страховку. |
| I can't allow you to use what could just be a tragic accident as an excuse to trample patients' rights. | Я не могу вам позволить, использовать трагический инцидент, в качестве оправдания для нарушения прав наших пациентов. |
| There was a small accident, so I'm leaving him to you. | Тут произошел небольшой инцидент, оставляю его вам. |
| Enough to warrant an unfortunate "accident on the stairs" | Достаточно, чтобы гарантировать несчастный "инцидент на ступеньках" |
| An accident involving hazardous activities might occasion such extensive loss that it would be necessary to have a practicable system of allocating it. | Инцидент, сопряженный с опасными видами деятельности, может вызвать такой значительный убыток, что будет необходимо иметь реально работающую систему его распределения. |
| When asked if he felt responsible for the accident, he replied, I have a lot to say and I will say it. | На вопрос, чувствует ли он себя ответственным за инцидент, он ответил: «Мне есть что сказать и я скажу всё. |
| It is the deadliest accident to occur in the Hajj since the 1990 disaster that killed 1,426 people. | Это самый крупный инцидент, который произошёл во время хаджа после инцидента 1990 года, в результате которой погибло 1426 человек. |
| I heard Toby Cavanaugh had a bad accident. | Я слышал Тоби Каванна попал в плохой инцидент? |
| After Drake McHugh met with his accident, | Когда с Дрейком МакХью случился этот инцидент, |
| No, what I know is that while the accident was deeply tragic, all that rage made her better. | Нет, я знаю, что хотя это был очень трагический инцидент, гнев сделал ее лучше. |
| There is no guarantee that any accident in the area will not result in a war. | И нет никакой гарантии того, что тот или иной инцидент в этом районе не приведет к войне. |
| The platform where that accident happened, called Ixtoc 1, was operated by Pemex, the state-owned Mexican oil company. | Платформа, на которой произошел указанный инцидент, называлась Ixtoc 1. Она эксплуатировалась государственной мексиканской компанией Pemex. |
| I can tell you there was an accident. | Я могу сказать тебе здесь был инцидент |
| As for Nobu... they believe the man in the mask was responsible for his... accident. | Что касается Нобу... они полагают, что человек в маске в ответе за этот... инцидент. |
| You blame the accident on a glance directed towards the door of the library. | Когда произошёл этот инцидент, вы пристально смотрели на дверь в библиотеку! |
| The accident resulted in mass protests on the island, causing the United States to suspend its bombing exercises subject to the findings of a special review panel. | Этот инцидент вызвал массовые протесты на острове, и Соединенные Штаты приостановили бомбометания до тех пор, пока специальная группа по оценке положения не представит свои выводы. |