Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединиться к

Примеры в контексте "Accession - Присоединиться к"

Примеры: Accession - Присоединиться к
Cuba's recent accession to the Treaty was very welcome as a further step towards universal participation, and he called on all States to accede to it. Весьма отрадным событием является недавнее кубинское присоединение к Договору как еще один шаг по пути к универсальному участию, и он призывает все государства присоединиться к Договору.
Therefore, only one more ratification or accession is needed for the Convention to enter into force. On 10 December 2002, on the occasion of Human Rights Day, Timor-Leste declared its intention to accede to the Convention shortly. Таким образом, для вступления Конвенции в силу необходима еще одна ратификация или присоединение. 10 декабря 2002 года по случаю Дня прав человека Восточный Тимор заявил о своем намерении вскоре присоединиться к Конвенции.
We hope that Japan's accession will encourage additional States to join, particularly States from Asia. Canada, Australia and New Zealand have continued their efforts at the regional level to encourage further ratifications. Мы надеемся, что присоединение Японии побудит присоединиться к нему другие государства, в особенности государства Азии. Канада, Австралия и Новая Зеландия продолжают прилагать усилия на региональном уровне в целях поощрения дальнейших ратификаций.
Reservations and options have as their purpose to facilitate accession to the treaty for the largest number of States, despite the deep differences which may exist in their legal systems and despite certain national interests, but they do so differently. Цель оговорок и факультативов заключается в содействии тому, чтобы как можно больше государств смогли присоединиться к договору, несмотря на глубокие расхождения, которые могут существовать в их правовых системах, или несмотря на некоторые национальные интересы, однако делают это они по-разному.
In accordance with article 11 of the Protocol, Heads of Delegation had been informed, by fax in September 2001, of Monaco's proposal for the necessary adjustment to annex II to the Protocol to enable Monaco's accession. В соответствии со статьей 11 Протокола главы делегаций были проинформированы факсом, направленным в сентябре 2001 года, о предложении Монако относительно внесения необходимых корректировок в приложение II к Протоколу, позволяющих Монако присоединиться к нему.
Informing WP. about his coming retirement, Mr. R. Summersell recalled the beginnings of South Africa's participation in the work of WP. and acknowledged the progress that had enabled the accession by his country to the Agreements of 1958 and 1998. Сообщив WP. о своем предстоящем выходе на пенсию, г-н Р. Саммерселл напомнил о начальном этапе участия Южной Африки в работе WP. и отметил достигнутый прогресс, позволивший его стране присоединиться к Соглашениям 1958 и 1998 годов.
My delegation welcomes the accession to the Convention of six additional countries since last year, including Libya, and we call upon all States that have not yet done so to accede to the Convention without further delay. Наша делегация приветствует присоединение к Конвенции за период с прошлого года еще шести стран, включая Ливию, и мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно присоединиться к этой Конвенции.
In that context it welcomed the accession since the Second Annual Conference of six new States - namely, Bolivia, Guatemala, Mali, Nauru, the Republic of Korea and the Republic of Moldova - to Amended Protocol II and urged other States to follow their example. Япония рада в этой связи, что со второй ежегодной Конференции к пересмотренному Протоколу II присоединились еще шесть государств, а именно Боливия, Гватемала, Мали, Науру, Республика Корея и Республика Молдова, и она настоятельно призывает другие государства присоединиться к нему.
States Parties welcome and appreciate the accession to the NPT by Cuba and Timor Leste, and countries that have not done so are urged to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon states at an early date. Государства-участники приветствуют и по достоинству оценивают присоединение Кубы и Тимора-Лешти к ДНЯО и обращаются к странам, которые еще не сделали этого, с настоятельным призывом как можно скорее присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
The Ministers welcomed the accession by 15 African countries to the African peer review mechanism envisaged under the New Partnership for Africa's Development and urged those countries to move forward with peer review, as well as urging others to sign up. Министры приветствовали присоединение 15 африканских стран к Африканскому механизму коллегиального обзора, предусмотренному Новым партнерством в интересах развития Африки, и настоятельно призвали эти страны приступить к коллегиальному обзору, а также настоятельно призвать других присоединиться к нему.
The beneficiary argued that instead of only organizing seminars or circulating notes verbales inviting non-State Parties to accede to the Convention, States Parties should meet personally with the political leaders of non-State Parties to explain the benefits and advantages of CCW accession. Как доказывал бенефициар, вместо того чтобы лишь заниматься организацией семинаров или рассылкой вербальных нот с приглашением к государствам-неучастникам присоединиться к Конвенции, государствам-участникам следует встречаться персонально с политическими лидерами государств-неучастников, с тем чтобы разъяснять им выгоды и преимущества присоединения к КНО.
The Committee welcomes the statement made by the delegation of the State party that the issue of accession to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol is currently under examination, and encourages the State party to accede to these instruments without delay. Комитет приветствует сделанное делегацией государства-участника заявление о том, что вопрос о присоединении к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года в настоящее время рассматривается, и призывает государство-участник без промедления присоединиться к этим документам.
The Commission was informed, and noted with appreciation, that Japan had adopted legislation that would enable it to accede to the United Nations Sales Convention and that the instrument of accession would be deposited with the Secretary-General in due course. Комиссия с удовлетворением приняла к сведению информацию о том, что Япония приняла законодательство, позволяющее ей присоединиться к Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, и что документ о присоединении будет сдан на хранение Генеральному секретарю в установленном порядке.
Those countries intending to sign, ratify or accede to a treaty must submit copies of their instruments of full powers, if required, or their instruments of ratification or accession to the Treaty Section for review by 1 September 2008. Страны, намеревающиеся подписать какой-либо международный договор, ратифицировать его или присоединиться к нему, должны представить до 1 сентября 2008 года в Договорную секцию копии документов, удостоверяющих полномочия, если это требуется, или своих грамот о ратификации или присоединении.
The convenience of being able to accede to a ready-made instrument and benefit from the experience gained under the Convention may make the option of accession to the Convention attractive to countries outside the UNECE region that are interested in taking further steps to promote and apply principle 10. Возможность присоединиться к уже готовому документу и воспользоваться опытом, накопленным в ходе осуществления Конвенции, может сделать этот вариант присоединения к Конвенции привлекательным для стран вне региона ЕЭК ООН, заинтересованных в том, чтобы предпринимать дальнейшие шаги по пропаганде и реализации принципа 10.
Welcomed the plans of EECCA countries for accession to the EMEP Protocol and their efforts to establish EMEP stations; Ь) приветствовала планы стран ВЕКЦА присоединиться к Протоколу о ЕМЕП и их усилия по созданию центров ЕМЕП;
The Nordic countries welcomed the accession of the new States parties to the instruments relevant to the protection of diplomatic and consular missions and representatives and appealed to all States that had not done so to become parties. Страны Северной Европы приветствуют присоединение новых государств-участников к документам, связанным с защитой дипломатических и консульских представительств и представителей, и призывают все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к ним.
In this regard, the European Union draws attention to the Council of Europe's Convention on Cybercrime, which is open for accession to non-members of the Council, and we call upon all States to accede to it. В этой связи Европейский союз привлекает внимание к Конвенции Совета Европы по киберпреступности, которая открыта для присоединения к ней государств, не являющихся членами Совета, и мы призываем все государства присоединиться к ней.
Mr. Amor pointed out that the French text of the third sentence incorrectly stated that article 8 of the Optional Protocol provided that States that had signed the Covenant could accede to the Optional Protocol by a separate act of ratification or accession. Г-н Амор указывает на то, что в третьем предложении текста на французском языке неверно утверждается, что согласно статье 8 Факультативного протокола государства, подписавшие Пакт, могут присоединиться к Факультативному протоколу, депонировав отдельный акт о ратификации или присоединении.
It welcomed the accession of Guinea-Bissau, Iceland, Jamaica and Madagascar since the November 2007 Conference, which had brought the number of States parties to the instrument to 92. It called on those States that had not yet done so to accede to the Protocol. Он приветствует присоединение Гвинеи-Бисау, Исландии, Мадагаскара и Ямайки с ноябрьской Конференции 2007 года, в результате чего теперь число государств-участников Протокола составляет 92 государства, и призывает государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к нему.
In thanking and responding to advance questions, Malaysia noted that an Inter-Agency Coordinating Committee has the mandate to recommend Malaysia's accession to human rights treaties and compliance with treaties which Malaysia are a party to. Выражая свою признательность и отвечая на заранее сформулированные вопросы, Малайзия отметила, что Межучережденческий координационный комитет наделен полномочиями рекомендовать Малайзии присоединиться к договорам в области прав человека и соблюдать те договоры, стороной которых Малайзия является.
France recommended rapid accession to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CED) and rapid review of the Family Code to abrogate all discriminatory provisions against women. Франция рекомендовала в кратчайшие сроки присоединиться к Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений (КНИ) и в кратчайшие сроки пересмотреть Семейный кодекс в целях отмены всех дискриминационных положений в отношении женщин.
(a) Took note of the report by the secretariat on the status of ratification of the Protocol and agreed to encourage Signatories and other interested States to proceed with accession to the Protocol as soon as possible; а) приняла к сведению доклад секретариата о положении дел с ратификацией Протокола и постановила поощрять Сигнатариев и других заинтересованных государств как можно скорее присоединиться к нему;
Chapter 6 analyses the situation in countries which aim at accession to the EU and the current chapter concerns countries which are aiming to become partners of the WTO agreement and looks primarily into relevant developments in the CIS states. В главе 6 анализируется положение в тех странах, которые преследуют цель присоединиться к ЕС, а настоящая глава касается тех стран, которые поставили перед собой цель стать участниками соглашения ВТО, и в ней рассматриваются в основном соответствующие события в государствах СНГ.
The Union continues to appeal for worldwide accession to the Treaty and reiterates its call for those States that have not yet done so to accede to the NPT and conclude comprehensive safeguards agreements with the International Atomic Energy Agency. Союз продолжает обращаться с настоятельным призывом ко всем государствам мира присоединиться к Договору и вновь подтверждает свой призыв к тем государствам, которые еще не сделали этого, присоединиться к ДНЯО и заключить с Международным агентством по атомной энергии всеобъемлющее соглашение по гарантиям.