Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединением к

Примеры в контексте "Accession - Присоединением к"

Примеры: Accession - Присоединением к
The Government of Mexico congratulates Madagascar on its ratification of the Rome Statute and congratulates Suriname and the Cook Islands on their accession to the Rome Statute during this year, bringing the number of States parties to 108. Правительство Мексики поздравляет Мадагаскар по случаю ратификации Римского статута, а Суринам и Острова Кука - в связи с присоединением к Римскому статуту в этом году, в результате чего число государств-участников достигло 108.
It also had to bear the considerable financial costs of its treaty obligations with regard to the reduction of conventional armaments and dismantling of nuclear weapons, as well as of its accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as a non-nuclear State. Она также была вынуждена нести существенные финансовые расходы по своим договорным обязательствам в отношении сокращения обычных вооружений и демонтажа ядерного оружия, а также в связи с присоединением к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве неядерного государства.
The return to democracy in Argentina had brought with it accession to human rights treaties, acceptance of the competence of human rights treaty bodies, and the gradual incorporation of human rights standards in the work of the judiciary. Восстановление демократии в Аргентине сопровождалось присоединением к договорам о правах человека, признанием компетенции договорных правозащитных органов и постепенным учетом норм в области прав человека в деятельности судебной системы.
In that connection, allow me to state that my Government is delighted at the recent accession of Saint Vincent and the Grenadines to the Convention, which brings to 146 the number of States parties that are bound by the Convention. В этой связи позвольте мне заявить, что правительство моей страны испытывает глубокое удовлетворение в связи с недавним присоединением к Конвенции Сент-Винсента и Гренадин, в результате чего количество государств, являющихся участниками Конвенции, достигло 146.
We applaud the fact that the implementing Fish Stocks Agreement will shortly enter into force, and we wish to congratulate the delegation of Malta for its recent accession to the Agreement, which triggered that effect. Мы приветствуем тот факт, что осуществление Соглашения по рыбным запасам вскоре вступит в силу, и мы хотели бы поздравить делегацию Мальты с недавним присоединением к Соглашению, что и позволит Соглашению вступить в силу.
(b) Space-law-related documents and publications have been prepared and disseminated, including an annual report on the current status of signatures and ratification of and accession to the various multilateral international agreements on outer space; Ь) подготовлены и распространены документы и публикации по вопросам космического права, в том числе ежегодный доклад о положении дел с подписанием, ратификацией и присоединением к различным многосторонним международным соглашениям по космосу;
That, together with its accession to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, would further strengthen human rights protection in the Union, which would continue to support international human rights mechanisms. Этот шаг наряду с присоединением к Конвенции о защите прав человека и основных свобод будет способствовать дальнейшему усилению защиты прав человека в рамках Союза, который будет и в дальнейшем оказывать поддержку международным механизмам по правам человека.
The present report summarizes the proceedings, identifies the key challenges, needs and solutions identified with regard to accession to and implementation of the Protocol by countries of the subregion, and outlines the major conclusions of the workshop. Contents В настоящем докладе кратко описывается ход работы, излагаются основные проблемы, потребности и решения, выявленные в связи с присоединением к Протоколу и его осуществлением странами субрегиона, и перечисляются основные выводы рабочего совещания.
Issues of informative character and formal approval by the Committee. (a) Approval of reports of the Committee's subsidiary bodies; (b) Status of accession to international UNECE transport agreements and conventions; Вопросы информативного характера и вопросы, требующие официального одобрения со стороны Комитета: а) Одобрение докладов вспомогательных органов Комитета; Ь) Положение в связи с присоединением к международным соглашениям и конвенциям ЕЭК ООН в области транспорта.
Hereby agree to align their bilateral/multilateral agreements on road transit with the provisions of the multilateral conventions mentioned hereafter, depending on their legal status arising from accession to one or other of these conventions. настоящим согласились согласовать свои двусторонние/многосторонние соглашения в области транзитных перевозок в автомобильном сообщении с положениями многосторонних конвенций, упомянутых ниже, в зависимости от их правового статуса, обусловленного присоединением к той или иной из этих конвенций.
Republic of Korea welcomes the intention and sprit of this recommendation to protect migrant workers and their family members, but does not accept at this stage the recommended accession to the ICRMW which is now in conflict with some key domestic laws. c Республика Корея приветствует смысл и дух данной рекомендации, направленной на защиту трудящихся-мигрантов и членов их семей, однако не может согласиться на данной стадии с рекомендованным присоединением к МКПТМ, которая в настоящее время вступает в противоречие с некоторыми ключевыми внутренними законамис.
FOLLOW-UP To THE DOHA WORK PROGRAMME AND WTO ACCESSION ПОСЛЕДУЮЩАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В СВЯЗИ С ОСУЩЕСТВЛЕНИЕМ ПРОГРАММЫ РАБОТЫ, ПРИНЯТОЙ В ДОХЕ, И ПРИСОЕДИНЕНИЕМ К ВТО
STATUS OF ACCESSION TO AND REVISION OF THE AETR СИТУАЦИЯ В СВЯЗИ С ПРИСОЕДИНЕНИЕМ К ЕСТР И ЕГО ПЕРЕСМОТРОМ
Accession to the aforementioned conventions and protocols was followed, in October 2005, by the launch of draft measures by the Lebanese Ministry of Justice of to prevent and combat trafficking in persons, with technical assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime. Вслед за присоединением к названным выше конвенциям и протоколам в Министерстве юстиции Ливана при техническом содействии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был подготовлен в октябре 2005 года проект методических указаний по предупреждению торговли людьми в Ливане и борьбе с ней.
The Working Party took note of the above document which summed up the situation regarding accession to the legal instruments within its sphere of competence. Рабочая группа приняла к сведению указанный выше документ, в котором отражено положение в связи с присоединением к правовым документам, относящимся к ведению SС..
With the cessation of nuclear testing in the region and accession to the South Pacific Nuclear-free Zone Treaty (the Treaty of Rarotonga), France had been admitted as a dialogue partner. С прекращением испытаний ядерного оружия в регионе и присоединением к Договору о безъядерной зоне в южной части Тихого океана (Договор Роратонга) Франция стала одним из партнеров этого диалога.
There were calls for the international community to consider further waivers and new, realistic deadlines for compliance with the TRIPS agreement and to exclude "TRIPS-plus" provisions from bilateral or regional trade agreements and from the conditions for accession to WTO. Международному сообществу было предложено продолжить изучение вопроса об изъятиях и об установлении новых реалистичных сроков для соблюдения Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и исключить положения "ТАПИС-плюс" из двусторонних или региональных торговых соглашений и из требований, выдвигаемых в связи с присоединением к ВТО.
In Central and Eastern Europe, the Special Accession Programme for Agriculture and Rural Development (SAPARD), with an annual envelope of Euro 0.52 billion, should be cited as being of relevance to the UNCCD. В Центральной и Восточной Европе в числе примеров деятельности, имеющих отношение к КБОООН, следует упомянуть Специальную программу сельскохозяйственного развития и развития сельских районов в связи с присоединением к ЕС (САПАРД) с ежегодным бюджетом в 0,52 млрд. евро.
Draft Acts on the ratification of that Convention and on amendments to existing domestic legislation in connection with such accession have been submitted to the Parliament for consideration several times but have not been adopted. Законопроекты о ратификации этой Конвенции и внесении изменений в действующее законодательство страны в связи с присоединением к ней несколько раз выносились на рассмотрение Верховной Рады Украины.
The status of ratification of, or accession to existing conventions and protocols may be found in a table entitled "Status of Ratification of, and Accession to Conventions and Protocols in the Field of the Environment" which will be made available to the Second Committee. Положение с ратификацией или присоединением к существующим конвенциям и протоколам изложено в таблице "Положение с ратификацией и присоединением к конвенциям и протоколам в области окружающей среды", которая будет представлена Второму комитету.
Multilateralization of the fuel cycle was one possible solution to that problem, provided that supplies were assured and accession to the Treaty was a condition of access. При условии, что поставки станут гарантированными, а получение доступа будет обусловлено присоединением к Договору, одним из возможных решений этой проблемы может стать придание топливному циклу многостороннего характера.
This cooperation, which is constitutionally grounded in article 8 of the country's Basic Law, is evidenced in Equatorial Guinea's accession to the Charter of the United Nations and the United Nations human rights treaties. Такое сотрудничество основывается на положениях статьи 8 Основного закона и характеризуется присоединением к уставам и конвенциям системы Организации Объединенных Наций.
A World Trade Organization/ESCAP technical assistance programme was implemented, with capacity development activities undertaken in support of accession to the World Trade Organization and multilateral trade negotiation. Была осуществлена Программа технической помощи ЭСКАТО в связи с ВТО, предусматривавшая мероприятия по созданию потенциала в связи с присоединением к ВТО и участием в многосторонних торговых переговорах.
Of the 14 reports from CEE affected country Parties, 5 are from countries submitting for the first time, in some cases because of recent accession to the UNCCD, and 4 are second submissions. В числе 14 докладов затрагиваемых стран ЦВЕ - Сторон Конвенции 5 поступили от стран, впервые представивших доклады, что в некоторых случаях объясняется их недавним присоединением к КБОООН, и 4 - от стран, представляющих свои доклады во второй раз.
Underlining the desirability of World Trade Organization members considering general, as well as specific, support measures for landlocked developing countries, particularly in their accession process to the World Trade Organization, taking into account the special needs and particular challenges faced by these countries, подчеркивая желательность рассмотрения членами Всемирной торговой организации вопроса о принятии общих, а также конкретных мер поддержки не имеющих выхода к морю развивающихся стран, особенно в связи с их присоединением к Всемирной торговой организации, с учетом особых потребностей и трудностей этих стран,