Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединением к

Примеры в контексте "Accession - Присоединением к"

Примеры: Accession - Присоединением к
The meeting discussed how to promote more active work concerning accession to the Protocols and emphasized the importance of flexibility mechanisms such as differentiated compliance schedules and the implementation of technical annexes. На этом совещании состоялось обсуждение по вопросу о том, как вести более активную работу в связи с присоединением к протоколам, и была подчеркнута важность таких механизмов гибкости, как различные графики соблюдения и выполнение требований, содержащихся в технических приложениях.
This action, together with the accession to the Convention by Angola on 7 September 2010, brought the number of parties to that Agreement to 141. В результате этих действий вкупе с присоединением к Конвенции Анголы 7 сентября 2010 года число участников этого Соглашения возросло до 141.
With Indonesia's recent accession to the treaty, there are now 153 States committed to it. С недавним присоединением к договору со стороны Индонезии, этому договору уже привержены 153 государства.
1.2 The accession to CEDAW was followed just a year later when, in a historic development on 26 July 2005, the Constitution of the Kingdom of Swaziland was adopted. 1.2 За присоединением к КЛДЖ всего через год 26 июля 2005 года последовало историческое событие, когда была принята Конституция Королевства Свазиленд.
With the accession of the Cook Islands to the Convention, the number of States parties has once again increased, as reflected in the second preambular paragraph. С присоединением к Конвенции Островов Кука число ее государств-участников вновь возросло, что нашло отражение во втором пункте преамбулы.
Seventh, the continued confusion between the legal commitment of a member State by virtue of its safeguards agreement, and its voluntary accession to the additional protocol, has no legal basis and constitutes another means of bringing political pressure to bear on Syria. В-седьмых, постоянная путаница между юридическим обязательством государства-члена в силу заключенного им соглашения о гарантиях и его добровольным присоединением к дополнительному протоколу не имеет под собой никакой юридической основы и является еще одним способом оказания политического давления на Сирию.
The secretariat also provided a brief update on the ongoing internal proceedings in Mongolia with regard to possible accession to the Convention before the fifth session of the Meeting of the Parties. Секретариат также представил краткую обновленную информацию о проводимых в Монголии внутренних процедурах в связи с возможным присоединением к Конвенции до пятой сессии Совещания Сторон.
Another trend observed has been to include PPPs among subjects of negotiation for accession to the Agreement on Government Procurement of the World Trade Organization (GPA). Помимо этого наблюдается тенденция включать ПЧП в число вопросов, являющихся предметом согласования в связи с присоединением к Соглашению о правительственных закупках Всемирной торговой организации (СПЗ).
Cabo Verde noted that Portugal had created a national committee for coordination and follow-up in respect of the plans and measures put in place as a result of its accession to international human rights instruments. Кабо-Верде отметила, что Португалия создала национальный комитет по координации планов и мер, осуществляемых в связи с ее присоединением к международным договорам в области прав человека, и по обеспечению контроля за ними.
By its accession to BWC, Kazakhstan "acknowledges the importance of the Protocol" Присоединением к КБТО РК тем самым «... признает важное значение Протокола...»
Furthermore, Lebanon's engagement continued through its accession to an extensive number of conventions and covenants, the latest of which are: Кроме того, приверженность Ливана была продемонстрирована присоединением к значительному количеству конвенций и пактов, последними из которых являются:
During such missions, the secretariat and the Bureau should brief senior ministerial staff about the Convention and its protocols and highlight the benefits of accession to the UNECE environmental legal instruments. В ходе таких миссий секретариат и Президиум должны подробно информировать старших должностных лиц о Конвенции и протоколах к ней и подчеркивать преимущества, связанные с присоединением к природоохранным правовым документам ЕЭК ООН.
IISL reported that its Standing Committee on the Status of Space Law Treaties monitored the signature, ratification and accession or adherence to the United Nations space treaties. МИКП сообщил, что его Постоянный комитет по вопросу о состоянии международных договоров в области космического права отслеживал положение дел с подписанием, ратификацией договоров Организации Объединенных Наций по космическому праву и присоединением к ним.
Switzerland reserves the right to adopt a criminal provision which will take into account the requirements of article 20, paragraph 2, on the occasion of its forthcoming accession to the 1966 International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Швейцария резервирует за собой право включить в уголовное законодательство положение, в котором будут учтены требования пункта 2 статьи 20, в связи с ее предстоящим присоединением к Международной конвенции 1966 года о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Mr. Zlenko (Ukraine): I would like to thank the Rapporteur of the First Committee, who mentioned my country in connection with its accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Г-н Зленко (Украина) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Докладчика Первого комитета, который упомянул мою страну в связи с присоединением к Договору о нераспространении ядерного оружия.
Mr. Zlenko (Ukraine): I would like to thank the Rapporteur of the First Committee, who mentioned my country in connection with its accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Г-н Зленко (Украина) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Докладчика Первого комитета, который упомянул мою страну в связи с присоединением к Договору о нераспространении ядерного оружия.
Mr. CAMARA paid tribute to the Government of Mexico for the remarkable efforts it had made in the legislative sphere in order to meet, as far as possible, the requirements deriving from its accession to the Convention. Г-н КАМАРА отдает должное правительству Мексики за те значительные усилия, которые оно предприняло в законодательной области с целью максимально полно выполнить требования, обусловленные его присоединением к Конвенции.
He drew the Committee's attention to another problem that was extremely important for a large group of countries, including his own, namely, accession to the World Trade Organization (WTO). Представитель Российской Федерации привлекает внимание Комитета к еще одной чрезвычайно важной для большой группы стран, включая Россию, проблеме, связанной с присоединением к Всемирной торговой организации.
He agreed with proposals of the experts that UNCTAD, in coordination with other international organizations, should continue to provide technical assistance that analysed agricultural trade policies and supported developing countries in WTO negotiations and in WTO accession. Он согласился с предложением экспертов о том, что ЮНКТАД следует в сотрудничестве с другими международными организациями продолжать оказывать техническую помощь, включая анализ вопросов торговой политики в сельскохозяйственном секторе и поддержку усилий развивающихся стран в связи с переговорами в рамках ВТО и их присоединением к ВТО.
Concurrently with the accession to the UN/ECE 1958 Agreement, Japan introduced an equipment type designation system responding to the use of the same equipment in a greater number of vehicle models. Одновременно с присоединением к Соглашению ЕЭК ООН 1958 года Япония, учитывая тот факт, что все большее число различных моделей транспортных средств оснащается одинаковым оборудованием, ввела систему обозначения типа предметов оборудования.
In the first part of this working paper, the signatories inform the Legal Subcommittee of the status of their accession to those legal instruments, pursuant to a request by the Secretary-General in his note verbale dated 14 July 1997. Во исполнение просьбы Генерального секретаря, содержащейся в его вербальной ноте от 14 июля 1997 года, в первой части данного рабочего документа Юридическому подкомитету представлена информация о положении с присоединением к этим правовым документам подписавших их государств.
Those measures were made possible by the release of additional financial resources following the significant foreign debt relief because of Congo's accession to the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. Принятие этих мер стало возможным благодаря высвобождению дополнительных финансовых ресурсов в результате осуществления программы, предусматривающей значительное облегчение бремени внешней задолженности, в связи с присоединением к Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
Mr. BRASACK (Germany): I would like to take the floor firstly to congratulate Colombia on its accession to the CTBT, and also Malaysia, another country which has recently joined this very important instrument. Г-н БРАЗАК (Германия) (говорит по-английски): Я хотел бы взять слово, чтобы, во-первых, поздравить Колумбию с ее присоединением к ДВЗЯИ, а также Малайзию - еще одну страну, которая недавно присоединилась к этому весьма важному инструменту.
The Secretary-General also highlighted the current status of accession to the Protocol on Privileges and Immunity of the Authority and urged members who had yet to accede to consider joining the Protocol. Кроме того, Генеральный секретарь охарактеризовал положение с присоединением к Протоколу о привилегиях и иммунитетах Органа и настоятельно призвал еще не присоединившихся членов рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками Протокола.
Allowing and attracting foreign bidders to participate in public procurement can be done on a unilateral basis where a state wants to retain certain discretion in this respect or plurilaterally through accession to the WTO Agreement on Government Procurement (GPA). Привлечение иностранных поставщиков к участию в борьбе за государственные заказы может осуществляться на односторонней основе, если государство желает сохранить некоторую степень свободы в этом вопросе, или же на многосторонней основе с присоединением к Соглашению о государственных закупках (СГЗ) ВТО.