Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединением к

Примеры в контексте "Accession - Присоединением к"

Примеры: Accession - Присоединением к
Technical assistance was also provided to the Lao People's Democratic Republic to enable the country to participate effectively in the fourth round of tariff negotiations under APTA, and to Mongolia for its accession to APTA in 2013. Техническая помощь также оказывалась Лаосской Народно-Демократической Республике, с тем чтобы обеспечить эффективное участие страны в четвертом раунде тарифных переговоров в рамках АПТА, и Монголии - в связи с ее присоединением к АПТА в 2013 году.
The Working Party welcomed the accession of Tunisia to ADR. Рабочая группа выразила удовлетворение в связи с присоединением к ДОПОГ Туниса.
The EC representative congratulated the Republic of Korea for its accession. Представитель ЕС поздравил Республику Корею с ее присоединением к Соглашению.
This fact is also testified by the ratification or accession to a series of international conventions on human rights. Этот факт также подтверждается ратификацией или присоединением к целому ряду международных конвенций о правах человека.
Furthermore, such aid cannot and should not be linked to the signing of or accession to the Convention. Кроме того, такая помощь не может и не должна увязываться с подписанием Конвенции или присоединением к ней.
Making of preparatory studies as to the signature, accession or ratification of treaties; проведение предварительных исследований перед подписанием договоров, присоединением к ним или их ратификацией;
It was noted that the ratification of or accession to international treaties should be followed by the passing of legislation giving effect to the agreements reached. Отмечалось, что за ратификацией международных договоров или присоединением к ним должно следовать принятие законодательства, реализующего достигнутые соглашения.
We therefore hope that the efforts being made to bring it fully into force will be finalized by the accession of annex 2 States. Поэтому мы надеемся, что усилия, которые прилагаются для введения этого Договора в силу, завершатся присоединением к нему государств, перечисленных в приложении 2.
Among the developed countries, the main donors to UNCTAD technical cooperation related to accession to WTO are Norway, the United Kingdom and Germany. Среди развитых стран основными донорами средств на финансирование деятельности ЮНКТАД по техническому сотрудничеству в связи с присоединением к ВТО являются Норвегия, Соединенное Королевство и Германия.
He drew attention to the seminar held by the Working Group that had discussed the issues of implementation and highlighted some of the difficulties of accession to protocols. Он обратил внимание на проведенный Рабочей группой семинар, на котором обсуждались вопросы осуществления и были подчеркнуты некоторые трудности, связанные с присоединением к протоколам.
In that connection, it was stressed that, for many developing countries, capacity-building and technical assistance were crucial for helping them to comply with obligations stemming from the ratification of or accession to international legal instruments. В этой связи участники подчеркнули, что для многих развивающихся стран укрепление потенциала и оказание технической помощи имеют огромное значение, поскольку они содействуют выполнению обязательств, обусловленных ратификацией международных правовых документов или присоединением к ним.
As a new function, there may be a need for advisory services, training and technical assistance to countries in need thereof, in particular as to accession to and implementation of the Vienna Conventions and other relevant instruments. В качестве одной из новых функций может возникнуть потребность в консультативных услугах, подготовке и оказании технической помощи для нуждающихся в этом стран, в частности в связи с присоединением к Венским конвенциям и другим соответствующим правовым документам и их применением.
The Office will reinforce the provision of specialized substantive expertise and normative policy advice to Governments and intergovernmental bodies concerning accession to and implementation of the Conventions and the Protocols. Управление активизирует свои усилия по предоставлению правительствам и неправительственным организациям услуг экспертов по вопросам существа и консультаций по вопросам политики и нормативной практики в связи с присоединением к конвенциям и протоколам и их осуществлением.
UNCTAD has also been providing extensive training to and building the capacity of the least developed countries in trade negotiations and commercial diplomacy, including on issues related to accession to WTO. Кроме того, ЮНКТАД осуществляет обширные мероприятия по профессиональной подготовке и созданию потенциала в интересах наименее развитых стран по вопросам торговых переговоров и коммерческой дипломатии, в том числе по вопросам, связанным с присоединением к ВТО.
The conclusion of such arrangements is a requirement of fairness for the States which virtually unanimously decided voluntarily to renounce the acquisition of nuclear weapons by virtue of their accession to the Non-Proliferation Treaty. Заключение таких соглашений являет собой требование справедливости для тех государств, которые чуть ли не единодушно, своим присоединением к Договору о нераспространении, добровольно решили отказаться от приобретения ядерного оружия.
As regards accession to WTO, UNCTAD has received a number of other requests for assistance from Vanuatu, Croatia, Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Krygystan and Azerbaijan. Помимо этого, ЮНКТАД получила просьбы об оказании помощи в связи с присоединением к ВТО от Вануату, Хорватии, Грузии, Украины, Узбекистана, Кыргызстана и Азербайджана.
The European Union stresses the importance of an early start to negotiations between Kyrgyzstan and the International Atomic Energy Agency concerning a safeguards agreement, in order to complete the requirements following from accession to the non-proliferation Treaty. Европейский союз подчеркивает важность скорейшего начала переговоров между Кыргызстаном и Международным агентством по атомной энергии относительно соглашения о гарантиях, с тем чтобы выполнить требования, связанные с присоединением к Договору о нераспространении.
The CTC would welcome a progress report from Armenia in regard to its ratification of, or accession to, the International Conventions and Protocols relating to terrorism to which it has yet to become a party. Контртеррористический комитет приветствовал бы также доклад Армении о положении дел с ратификацией ею международных конвенций и протоколов, касающихся терроризма, участницей которых она пока не является, или с присоединением к ним.
The secretariat will provide an overview of the status of ratification, acceptance, approval and accession, and report on activities undertaken to publicize the entry into force. Секретариат представит обзорную информацию о положении с ратификацией, принятием, утверждением Конвенции и присоединением к ней и сообщит о деятельности, осуществляемой с целью пропагандирования ее вступления в силу.
The Russian Federation considers it a priority to further strengthen the international legal foundation of counter-terrorism, first and foremost by giving existing counter-terrorism conventions a universal character through the accession of all States Members of the United Nations to them. Российская Федерация считает приоритетным дальнейшее укрепление международно-правовой базы борьбы с терроризмом, прежде всего путем придания универсального характера действующим антитеррористическим конвенциям с присоединением к ним всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Moreover, on completion of the constitutional procedures for accession thereto, the provisions of this Convention became part of the country's law and, consequently, are binding on all the authorities in the State. Более того, после завершения конституционных процедур, связанных с присоединением к Конвенции, ее положения стали являться составной частью законодательства страны и тем самым приобрели обязательную силу для всех органов власти в государстве.
The report contained proposals seeking support for projects related to the implementation of ADR, harmonization of national regulations with ADR, and to the accession to ADR. В докладе содержатся предложения с просьбой об оказании поддержки проектам, связанным с осуществлением ДОПОГ, гармонизацией национальных правил ДОПОГ и присоединением к ДОПОГ.
The bill also calls for the creation of legal instruments to enable Algeria effectively to adopt measures aimed at compliance with international commitments, in particular safeguards agreements with IAEA arising from accession to the Non-Proliferation Treaty. В законопроекте также предлагается разработать правовые документы, с тем чтобы Алжир мог эффективно принимать меры, направленные на соблюдение международных обязательств, в частности соглашений с МАГАТЭ о гарантиях в связи с присоединением к Договору о нераспространении.
The last revision took place when preparations were being made to apply the basic education system before accession to CEDAW, and references discriminating on the basis of gender and showing stereotyped categories were systematically removed. Последний пересмотр был предпринят при подготовке к внедрению системы начального образования перед присоединением к КЛДЖ, при этом систематически устранялись материалы, содержащие дискриминацию по признаку пола и стереотипные представления.
Against that backdrop, Egypt is of the view that there is an increasing need to adhere to the established norm of international law by which the implementation of a convention is conditioned by a State's accession thereto. В этой связи Египет считает, что все больше ощущается необходимость придерживаться установленной нормы международного права, согласно которой осуществление той или иной конвенции обусловлено присоединением к ней того или иного государства.