Английский - русский
Перевод слова Accepting
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Accepting - Принимая"

Примеры: Accepting - Принимая
The international community should share the burden and responsibility for protecting and supporting refugees, accepting them for resettlement and facilitating voluntary repatriation, and should help the Governments of countries emerging from conflict to rebuild their institutional capacities and their ability to provide basic services. Международному сообществу следует совместно нести тяготы и ответственность за защиту и поддержку беженцев, принимая их на переселение и содействуя добровольной репатриации, и помогать правительствам стран, выходящих из состояния конфликта, в восстановлении их организационного потенциала и способности предоставлять базовые услуги.
By accepting delivery of and reselling the excavators, the buyer had lost the right to claim that the excavators were not the ones contracted for. Принимая поставку и перепродавая экскаваторы, покупатель утратил свое право утверждать, что экскаваторы были не теми, которые были предусмотрены в контракте.
My delegation commends those Administering Authorities which have continued to extend their cooperation to the Committee by honouring their obligations under Article 73 e of the United Nations Charter and by accepting United Nations visiting missions. Моя делегация воздает должное тем управляющим державам, которые продолжают сотрудничать с Комитетом, выполняя свои обязательства в соответствии со статьей 73е Устава Организации Объединенных Наций и принимая у себя выездные миссии Организации Объединенных Наций.
We cannot understand why the Government of Sudan, while accepting a United Nations force on almost identical terms in the south of the country, is turning its back on United Nations help in the west of Sudan. Мы не можем понять, почему правительство Судана, принимая силы Организации Объединенных Наций практически на таких же условиях на юге страны, поворачивается спиной к Организации Объединенных Наций и отвергает ее помощь на западе Судана.
In accepting appointment, the staff member agrees to accept the terms and conditions contained in the letter of appointment and in the Staff Regulations and Staff Rules and changes which may be duly made in such regulations and rules from time to time. Принимая назначение, сотрудник указывает, что он согласен на условия, излагаемые в письме о назначении и в Положениях о персонале и Правилах о персонале, и на изменения, которые могут надлежащим образом периодически вноситься в такие положения и правила.
They would retain the authority to move staff laterally within their departments and would also be held accountable for their compliance with the mobility policy, in releasing and accepting staff members who are selected to be moved or need to be reassigned, including those placed by OHRM... Они сохранят за собой полномочия на горизонтальное перемещение сотрудников в пределах своих департаментов и будут также отвечать за соблюдение принципов политики мобильности, отпуская и принимая сотрудников, которые отобраны для перевода или должны быть переведены на другие должности, включая тех, которые отобраны УЛР...
By accepting this dichotomy, whether it's tongue-in-cheek, when we attempt to accommodate it in our world, and we try to build our foundation for the world, we're messing up the future, because, who wants to be uncreative? Принимая это разделение, даже если оно напускное, когда мы пытаемся применить его в нашем мире и стараемся построить основу мира, мы теряем будущее, потому что, кто хочет быть некреативным?
Accepting such an expensive thing as a color TV set, our boarding school is getting much more than this valuable gift. Принимая такую дорогую вещь, как цветной телевизор, наша школа-интернат получила нечто большее, чем этот ценный подарок.
Accepting the key means you accept the rules of the loft, guys. Принимая ключи вы принимаете правила лофта, ребята.
Accepting these Rules, you also accept and consent to our Politics of Confidentiality. Принимая эти Правила, Вы также принимаете и подтверждаете нашу Политику Конфиденциальности.
Accepting a task graciously brings good fortune to all. Принимая свой жребий снисходительно... Принесет везение всем .
BY ACCEPTING DELIVERY OF PRODUCTS, YOU AGREE TO BE BOUND BY THESE TERMS AND CONDITIONS. ПРИНИМАЯ ДОСТАВКУ ТОВАРОВ, ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ НА ТО, ЧТОБЫ БЫТЬ СВЯЗАННЫМИ ЭТИМИ ПРАВИЛАМИ И УСЛОВИЯМИ.
Accepting the reality that multiple hats for RCs have become the norm rather than the exception, the present RC assessment, selection, training and appraisal processes have been adapted and continue to be modified accordingly. Принимая во внимание реалии, которые заключаются в том, что многочисленные функции КР стали скорее нормой, чем исключением, нынешние процессы оценки, отбора, обучения и аттестации КР были соответствующим образом адаптированы и продолжают изменяться.
Accepting his resignation, Vladimir Putin commented that "Vladimir Sergeevich is a Muscovite, he wants to be closer to Moscow." Владимир Путин принимая отставку заметил, что «Владимир Сергеевич - москвич, хочет быть поближе к Москве».
BY ACCEPTING THIS AGREEMENT (EITHER BY DOWNLOADING, USING, TRANSMITTING, DISTRIBUTING, COPYING THE SOFTWARE, OR BY CLICKING THE BUTTON INDICATING YOUR ACCEPTANCE OF THIS AGREEMENT), YOU AGREE TO THE TERMS AND CONDITIONS OF THIS AGREEMENT. ПРИНИМАЯ НАСТОЯЩЕЕ СОГЛАШЕНИЕ (ЛИБО ЗАГРУЖАЯ, УСТАНАВЛИВАЯ, ИСПОЛЬЗУЯ, ПЕРЕДАВАЯ, РАСПРОСТРАНЯЯ ИЛИ КОПИРУЯ ЭТО ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ, ЛИБО ЩЕЛКАЯ МЫШЬЮ ПО КНОПКЕ, УКАЗЫВАЮЩЕЙ ВАШЕ ПРИНЯТИЕ УСЛОВИЙ СОГЛАШЕНИЯ), ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ С УСЛОВИЯМИ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ.
Even while accepting the formula of an obligation, some members wondered whether that obligation was an absolute or just a relative one. Даже принимая формулу обязательства, некоторые члены задали вопрос о том, какой характер носит это обязательство: абсолютный или только относительный.
In view of the gravity of the crimes in question, it should not be possible to accept the statute without accepting the court's jurisdiction. Учитывая серьезный характер рассматриваемых преступлений, нельзя принимать устав, не принимая при этом юрисдикцию суда.
Indeed, it is a more than plausible argument that staff do have an acquired right to a certain level of remuneration, regardless of how calculated, and have relied on that level of remuneration in accepting employment with an agency. Фактически можно с достаточным основанием утверждать, что в действительности сотрудники имеют приобретенное право на определенный уровень вознаграждения вне зависимости от того, каким образом он рассчитывается, а также опираются на информацию об этом уровне вознаграждения, принимая предложения о трудоустройстве от того или иного учреждения.
While taking due note and accepting the recommendation on the issue of National Professional Officers, UNHCR confirms that the majority of criteria (as determined by the International Civil Service Commission) for recruiting National Professional Officers at the Global Service Centre in Budapest were adhered to. Принимая к сведению и соглашаясь с рекомендацией по вопросу о национальных сотрудниках категории специалистов, УВКБ подтверждает, что большинство критериев (как они были определены Комиссией по международной гражданской службе) для набора национальных сотрудников категории специалистов в Глобальном центре обслуживания в Будапеште были соблюдены.
Recommended that Benin strengthen its cooperation with special procedures of the Human Rights Council, by accepting visits, replying to communications, urgent measures as well as to questions by special procedures (Mexico); укреплять сотрудничество со специальными процедурами Совета по правам человека, принимая у себя визиты, реагируя на запросы, экстренные меры, а также вопросы по линии специальных процедур (Мексика);
By completely accepting consumer society Antistrot aims to reveal shades of reality that overabundance and desensitization have rendered invisible. Полностью принимая общество потребления, Antistrot стремится показывать такие образы современности, чье массовое тиражирование скрыло от нас их пошлость и бессмысленность.
In accepting appointment the staff member shall state that he or she has been informed of the conditions laid down in these Regulations and accepts them. Принимая назначение, сотрудник указывает, что он ознакомлен с условиями, излагаемыми в настоящих Положениях, и что он согласен на эти условия.
Recognising our sin means being honest with ourselves... accepting who we are... and embracing who we hope to be. Осознать свой грех значит быть честным с самим собой принимая себя в настоящем... и раскрывая объятия будущим надеждам.
All the participants in the meeting are expected to show themselves to be magnanimous in accepting persuasion, logic, reason, and reconciliation. Предполагается, что все участники заседания должны проявлять великодушие, с готовностью принимая убеждение, логические и обоснованные доводы, а также действовать в духе примирения.
Greed (avaricia): A crooked judge pretends to listen sympathetically to the case presented by one party to a lawsuit, while slyly accepting a bribe from the other party. Алчность - продажный судья притворяется, что сочувственно слушает дело, представленное одной стороной в судебном процессе, лукаво принимая взятку от другой стороны.