Английский - русский
Перевод слова Accepting
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Accepting - Принимая"

Примеры: Accepting - Принимая
On accepting the prize, Henry Labouisse, then Executive Director of UNICEF, asked the following: Принимая эту премию, тогдашний Директор-исполнитель ЮНИСЕФ Анри Лабуисс задал следующие вопросы:
If Greece remains in the euro while accepting higher bond yields, reflecting its high government deficit, then high interest rates would dampen demand, raise savings and slow the economy. Если Греция останется в евро, принимая при этом более высокую доходность облигаций, что отражает ее высокий государственный дефицит, тогда высокие процентные ставки будут снижать спрос, увеличивать сбережения и замедлять экономику.
In 1911, he again found himself in professional transition, accepting the position of chairman in an interdisciplinary department at Princeton University which incorporated history, politics, and economics. В 1911 году он снова переходит, принимая пост председателя в междисциплинарном отделе университета Принстона, который включал в себя историю, политику, и экономику.
But, as Barack Obama said in accepting the Nobel Peace Prize in 2009, we must begin by acknowledging the hard truth that we will not eradicate violent conflict in our lifetimes. Но, как сказал Барак Обама, принимая Нобелевскую Премию Мира в 2009 году: «Мы должны начать с признания горькой правды о том, что нам не искоренить вооруженные конфликты в течение наших жизней.
After creation of such ensemble it is possible to calculate average value for some size in an accidental network, by averaging of this size on all implementations, accepting in attention their statistical weight. После создания такого ансамбля можно вычислить среднее значение для некоторой величины в случайной сети, путём усреднения этой величины по всем реализациям, принимая во внимания их статистический вес.
On the April 18 episode of Raw, Hassan again led an attack on Michaels until Hogan appeared, saving Michaels and accepting his offer. 18 апреля на эпизоде Raw Хассан снова возглавил атаку на Майклза, пока не появился Хоган, спасая Майклза и принимая его предложение.
One has thus come to comply with the de facto situation accepting as "peaceful" a use which, even if it serves military purposes, is in itself non-aggressive. Таким образом, нам приходится мириться с фактической ситуацией, принимая в качестве "мирного" любое использование, которое - даже если оно служит военным целям - само по себе является неагрессивным.
By accepting the norms of the Declaration as a definition of the condition of human dignity and justice, the Governments of the world have acknowledged international responsibility for the behaviour of their States in the domain of human relations. Принимая нормы Декларации как определенные условия для обеспечения уважения человеческого достоинства и справедливости, правительства стран мира признали тем самым международную ответственность за поведение своих государств в области человеческих отношений.
Moreover, given the continued difficulties in obtaining appropriate troop contributions, in particular logistic and support units, the Secretary-General would need flexibility in accepting offers from Member States in order to meet the overall troop requirements of UNPROFOR. Кроме того, учитывая сохраняющиеся трудности в том, что касается получения необходимых воинских контингентов, особенно подразделений материально-технического обеспечения и поддержки, Генеральный секретарь должен проявлять определенную гибкость, принимая предложения государств-членов, с тем чтобы удовлетворить общие потребности СООНО в контингентах.
The Commission, in accepting the report, requested that further efforts be made to improve reporting on financial flows, including a clear account of levels and trends in funding by national, international and non-governmental sources. Комиссия, принимая к сведению доклад, просила прилагать дальнейшие усилия по совершенствованию докладов о поступлении финансовых ресурсов, включая четкое указание уровней и тенденций финансирования из национальных, международных и неправительственных источников.
Illustration 15-3: An eminent citizen or celebrity is invited to an event promoting an investment, and by accepting the invitation, appears to be personally endorsing the investment. Пример 15-3: Видную публичную фигуру или знаменитость приглашают на мероприятие, где рекламируется возможность инвестиций, и, принимая приглашение, он/она, как представляется, лично поддерживает инвестиции.
New Zealand was bearing its share of the burden, notably by funding United Nations refugee programmes and by accepting an annual quota of refugees from UNHCR. Новая Зеландия принимает участие в этом процессе, в частности, финансируя программы Организации Объединенных Наций, касающиеся беженцев, и принимая ежегодную квоту беженцев УВКБ.
In accepting Agenda 21, we agreed to integrate social and economic development with environmental protection, in a manner that would ensure the sustainability of our planet and the prosperity of all humanity. Принимая Повестку дня на XXI век, мы согласились объединить проблемы социально-экономического развития и охраны окружающей среды таким образом, чтобы обеспечить устойчивость нашей планеты и процветание всего человечества.
The Agreement also stresses that"(p)articular account shall be taken of the serious difficulty of the least developed countries in accepting negotiated specific commitments in view of their special economic situation and their development, trade and financial needs". В Соглашении также подчеркивается, что «особое внимание следует уделять серьезным трудностям, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, принимая на себя конкретные обязательства, согласованные в ходе переговоров, ввиду их особого экономического положения и их потребностей в области развития и торговых и финансовых нужд».
States wishing to participate in the international response to piracy by accepting for prosecution suspected pirates apprehended by foreign navies operating in the region must have the necessary capacity in their domestic institutional and legal frameworks. Государства, желающие участвовать в международных мерах по борьбе с пиратством, принимая для осуществления судебного преследования подозреваемых в пиратстве лиц, которые задержаны иностранными военно-морскими силами, действующими в регионе, должны обладать необходимым потенциалом в своей внутренней институциональной и правовой системах.
Since these two principles are cornerstones of trust and credibility of a NSO, they should not be put at risk by accepting assignments that are in conflict with these principles. Поскольку эти два принципа являются основой доверия к НСУ, ими нельзя рисковать, принимая к выполнению задания, которые вступают в коллизию с этими принципами.
The family will be constantly aware of it, accepting it and content with it, and will function within its framework. Семья будет постоянно помнить об этом, принимая ее, радуясь и действуя в ее рамках.
The Secretary-General of the United Nations, for instance, did not wait for an acceptance to be received before accepting the definitive deposit of an instrument of ratification or accession accompanied by a reservation. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, например, не ждет принятия оговорки, принимая на окончательное хранение документ о ратификации или присоединении к договору.
[All States Parties shall assist the Court in enforcing prison sentences by accepting "Accepting" creates the possibility that this provision does not create a binding obligation. [Все государства-участники содействуют Суду в обеспечении исполнения приговоров о тюремном заключении, принимая "Принимая" подразумевает возможность того, что это положение не является строгим обязательством.
From you, accepting full responsibility. От своего имени, принимая на себя всю ответственность.
By accepting the situation that she's in. Принимая то, что с ней случилось.
This converter accepting decimetre signals corrects frequencies from one frequency on the second, and on other TV channels. Этот конвертон принимая дециметровый сигналы, корректирует частоты с одного частот на вторую, и на других телевизионных каналов.
In accepting her role of Chairperson, Ms. Shepherd thanked the other experts for her election and congratulated her predecessor. Принимая назначение на пост Председателя, г-жа Шеферд поблагодарила остальных экспертов за ее избрание и поздравила свою предшественницу.
But if we didn't torture him he wouldn't be comfortable accepting help. Но если бы мы его немножко не помучали, он бы не чувствовал себя комфортно, принимая нашу помощь.
Is Putin risking his political future by accepting a formally secondary role and making himself accountable for all socio-economic policy? Неужели Путин рискует своим политическим будущим, вступая формально во второстепенную роль и принимая на себя ответственность за всю социально-экономическую политику?