Английский - русский
Перевод слова Acceptance
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Acceptance - Поддержки"

Примеры: Acceptance - Поддержки
In addition to the effort undertaken through a Special Envoy, thanks to enhanced support provided by Norway through the Implementation Support Unit (ISU), other States Parties continued their efforts to promote acceptance of the Convention. В дополнение к усилиям, предпринятым через Специального посланника, благодаря расширенной поддержке, оказываемой Норвегией через Группу имплементационной поддержки (ГИП), другие государства-участники продолжали свои усилия по поощрению принятия Конвенции.
The proposals made in the present report should also be seen in the context of rapidly evolving events in Darfur, and in particular the acceptance by the Government of the Sudan of the heavy support package and the African Union/ United Nations hybrid operation. Предложения, включенные в настоящий доклад, должны также рассматриваться в контексте стремительно развивающихся событий в Дарфуре и, в частности, с учетом согласия правительства Судана на реализацию тяжелого пакета мер поддержки и на проведение смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee recommends acceptance of the establishment of one P-4 and one General Service (Other level) post to strengthen the capacity of the Crisis Management Support Unit. Консультативный комитет рекомендует согласиться с созданием одной должности С-4 и одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в целях укрепления потенциала Группы поддержки в кризисных ситуациях.
The Committee also recommends acceptance of one P-3 Finance and Budget Officer post out of the two requested and of one Administrative and Finance Assistant post, out of the two requested, for the Budget and Performance Reporting Service in order to support the work of the Service. Комитет также рекомендует одобрить предложение о создании одной из двух испрашиваемых должностей сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам и одной из двух испрашиваемых должностей младших сотрудников по административным и финансовым вопросам для Службы бюджета и отчетности о его исполнении в целях поддержки ее работы.
In view of the need to strengthen support and capacity at the subregional level and the need to increase the institutional and technical capacity of countries in areas which have been assigned a high priority by the membership of ECLAC, the Committee recommends the acceptance of these proposals. Учитывая необходимость укрепления поддержки и потенциала на субрегиональном уровне, а также необходимость наращивания институционального и технического потенциала стран в областях, которые члены ЭКЛАК считают высокоприоритетными, Комитет рекомендует принять эти предложения.
United Nations support, to be effective and durable, should be based on serious study of the scope of support, of ways and means to achieve objectives, as well as of Organization-wide acceptance of the objectives and the means. Если мы хотим, чтобы поддержка Организации Объединенных Наций была эффективной и надежной, она должна строиться на серьезном изучении масштабов этой поддержки, путей и средств достижения целей, равно как и на одобрении всей организацией этих целей и средств.
(a) Establishment by DPKO of policies to guide the acceptance and utilization of gratis military personnel loaned by Member States to the departments and offices at Headquarters to support peacekeeping operations; а) установлению ДОПМ принципов, определяющих порядок принятия и использования военнослужащих, прикомандированных государствами-членами на безвозмездной основе к департаментам и управлениям в Центральных учреждениях для обеспечения поддержки операций по поддержанию мира;
broadening acceptance and support of the concept of responsible development of peaceful uses of nuclear energy in the best safety, security and non-proliferation conditions and of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. достижение более широкого признания и поддержки концепции ответственного развития процесса использования ядерной энергии в мирных целях в оптимальных условиях безопасности, физической защиты и нераспространения и многосторонних подходов к ядерному топливному циклу.
In June 2005, the Transitional Government indicated its acceptance of the United Nations recommendations and its intention to negotiate the modalities of United Nations support for the establishment of the two mechanisms. В июне 2005 года переходное правительство заявило о своем согласии с рекомендациями Организации Объединенных Наций и о своем намерении провести переговоры о конкретных условиях получения поддержки со стороны Организации Объединенных Наций в создании указанных двух механизмов.
In cases where benchmarking tools and indicator systems are used to support and monitor integrative decision-making and implementation, it is essential to obtain, through further training activities, an acceptance and a common understanding of how to use them; В тех случаях, когда для поддержки и контроля интегративного процесса принятия и выполнения решений используются инструменты сравнительного анализа и системы показателей, существенно важно добиваться путем проведения дополнительных учебных мероприятий того, чтобы способы их использования не вызывали возражений и были понятны всем;
Maintenance of regular contact with the Government to advocate the acceptance of visits by United Nations human rights special procedures to Haiti, and technical and logistical support for the conduct of such visits Поддержание регулярных контактов с правительством, с тем чтобы заручиться поддержкой правительства в деле организации поездок представителей специальных механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека в Гаити, а также оказании материально-технической поддержки в ходе таких поездок
(e) Implements and operates the Integrated Management Information System, in particular by providing specifications for changes and conducting user acceptance tests, supporting the departments and offices with delegated administrative authority and monitoring the operations of the system. ё) обеспечивает внедрение и функционирование Комплексной системы управленческой информации, в частности путем предоставления спецификаций для внесения изменений и проведения проверок приемлемости системы для пользователей, оказания поддержки департаментам и управлениям, наделенным административными полномочиями, и осуществления контроля за функционированием системы.
Monitoring and coordination of reconciliation activities, such as psychosocial counselling, peer support groups, community acceptance hearings on ex-combatant returns, and community services across all 15 counties, undertaken by the United Nations agencies, funds and programmes, as well as by NGOs Контроль и координация деятельности по примирению, включая деятельность по оказанию социально-психологической помощи, работу групп взаимной поддержки, проведение слушаний по вопросам приема общинами бывших комбатантов и оказание организациями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и НПО услуг на уровне общин во всех 15 графствах
Acceptance of acquisition process review report by the Assistant Secretary-General, the Office of Mission Support Утверждение помощником Генерального секретаря, возглавляющим Управление поддержки миссий, доклада о результатах обзора закупочной деятельности
Commission members continue to hold meetings and negotiations with relevant parties in the Government and Parliament and have also engaged public opinion through seminars and conferences designed to ensure the acceptance of and necessary support for the proposals. Члены Комиссии продолжают встречи и обмены мнениями с соответствующими правительственными и парламентскими органами и общественностью на различных совещаниях «за круглым столом» и конференциях для мобилизации поддержки предложений Комиссии.
Similarly, the adoption of the Statute of the International Criminal Court at Rome in July, an historic development in the age-long struggle to punish and deter war crimes, has yet to win universal acceptance. Точно так же принятие Статута Международного уголовного суда в Риме в июле сего года, явившееся историческим результатом вековых усилий по обеспечению наказания за военные преступления и по их предотвращению, еще не получило всемирной поддержки.
While the Government endorses the need for undertaking measures, it is well aware of the need to prepare the society for ensuring greater acceptance of measures taken for reformation of personal/religious laws. Несмотря на то, что правительство поддерживает идею о необходимости принятия мер, оно вполне отдает себе отчет в том, что прежде необходимо подготовить общество для обеспечения более широкой поддержки мер по реформированию норм личного/религиозного права.
Later, after new finds in Athens and in a cemetery outside the city, paintings of chimera were identified with this painter and Beazley subsequently tried to use the name 'Chimera Painter,' but it failed to find general acceptance. Позже, после новых находок в Афинах и на кладбище за городом, изображения химеры были идентифицированы как работа этого художника и сам Бизли пытался дальнейшем использовать название вазописец Химер, однако это имя так и не нашло поддержки и не вошло в общее употребление.
Acceptance by chief administrative officers, the Chief of Integrated Support Services and the Assistant Secretary-General for Mission Support, of global peacekeeping logistics support plan Принятие главными административными сотрудниками, начальником Управления комплексного вспомогательного обслуживания и помощником Генерального секретаря по вопросам поддержки миссий глобального плана материально-технического обеспечения миссии
This, through directing the Acceptance Committees to perform their role with the utmost equality, and supporting female participants in all courses, especially those previously considered "masculine". Для этого он призывает отборочные комиссии исполнять свои функции на основе максимального равенства и оказания поддержки женщинам, посещающим самые разные курсы, в особенности те, которые ранее считались "мужскими".
Acceptance of individual mission support plans by the Assistant Secretary-General for Mission Support Принятие помощником Генерального секретаря по вопросам поддержки миссий планов оказания поддержки отдельным миссиям
Public acceptance and outreach on CCS. е) завоевание поддержки со стороны общественности и разъяснительная работа по УХУ.
The recognized importance of those rights, and their broad acceptance by the international community, underlined the desirability of universal ratification of the Convention. Вступление в силу Факультативного протокола, девятой стороной в котором стала Новая Зеландия, представляет собой явный успех в деле защиты и поддержки основных прав женщин. Значение, придаваемое этим правам, и их широкое признание международным сообществом свидетельствуют о необходимости всеобщей ратификации Конвенции.
Ms. Arystanbekova (Kazakhstan) said that particular support should be given to United Nations activities involving promotion of the acceptance of and respect for the principles of international law and encouragement of its progressive development and codification. Г-жа АРИСТАНБЕКОВА (Казахстан) говорит, что мероприятия Организации Объединенных Наций по содействию принятию и уважению принципов международного права и стимулированию его прогрессивного развития и кодификации требуют особой поддержки.
Mr. Sengsourinha (Lao People's Democratic Republic) said that his delegation congratulated the Government of Belarus for successfully completing its first universal periodic review and for its acceptance and implementation of 74 of the 93 ensuing recommendations. Г-н Сенгсоуринха (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что его делегация поздравляет правительство Беларуси с успешным завершением первого универсального периодического обзора и высоко оценивает его решение относительно поддержки и принятия к исполнению 74 из 93 вынесенных по итогам обзора рекомендаций.