Sometimes, there are problems of public acceptance. |
В отдельных случаях существуют проблемы, связанные с отсутствием поддержки со стороны общественности. |
That would allow for a better acceptance and implementation of the decision. |
Все это способствовало бы укреплению поддержки принятого решения и его осуществлению. |
The elimination of HCFCs for solvent applications still leaves many options available, and such options have found various levels of acceptance. |
Для отказа от применения ГХФУ в качестве растворителя по-прежнему существует много вариантов, и такие варианты пользуются разными уровнями поддержки. |
It was disappointed that the concept had not found acceptance. |
Он разочарован тем, что эта концепция не нашла поддержки. |
Governmental acceptance, approval or endorsement; |
Ь) процедуру поддержки, одобрения или утверждения правительством; |
Open discussions are an important contribution to strengthening the acceptance, legitimacy and transparency of the Council's efforts in this field. |
Открытые дискуссии являются важным вкладом в укрепление поддержки, законности и транспарентности усилий Совета в этой области. |
It goes almost without saying that whichever procedural options are pursued should have a good prospect of gaining broad acceptance. |
Едва ли нужно говорить, что любой принятый процедурный вариант должен иметь хорошие перспективы получения широкой поддержки. |
The criterion used in preparing the revised document had been to achieve broad acceptance of the final report. |
Критерий, который использовался при разработке пересмотренного документа, заключался в достижении широкой поддержки заключительного доклада. |
Last, the report of the consultants addresses questions relating to the change management process and the gaining of acceptance by staff and management. |
Наконец, в докладе консультантов рассматриваются вопросы, касающиеся процесса управления преобразованиями и получения поддержки среди персонала и администрации. |
This enhances the potential feasibility of the conference, given its unanimous acceptance by the countries of the region. |
Это укрепляет потенциальные возможности для проведения конференции в свете единодушной поддержки стран региона в отношении этого вопроса. |
It is one of the duties of managers to actively support HRD and to contribute to transparency and acceptance of HRD measures. |
Активное содействие РЛР, обеспечение прозрачности и поддержки мер в этой области являются одной из обязанностей руководителей. |
This will garner the widest possible political acceptance. |
Этот процесс также требует максимально широкой политической поддержки. |
(b) Social acceptance of the targets would be enhanced; |
Ь) укрепление социальной поддержки установленных целевых показателей; |
This will involve technical support in land alternative dispute resolution, establishing effective procedures for the selection, training, and oversight of mediators, and building popular acceptance and use. |
Это будет подразумевать оказание технического содействия во внедрении альтернативных способов разрешения споров, в создании эффективных процедур отбора и подготовки посредников и наблюдения за их работой, а также обеспечение поддержки населением этой инициативы и использования предлагаемых ею механизмов. |
Increased recognition and acceptance of UNIDO's core mandates and development objective as an important contribution to the international development agenda. |
Повышение степени признания и поддержки основных полномочий ЮНИДО и целей развития в качестве важного вклада в реализацию международной повестки дня в области развития. |
This has found no acceptance among other workers and presently the name is not used by Paul himself. |
Подобная классификация не нашла поддержки у научного сообщества и на данный момент не используется самим Полом. |
Thus, the amendment was necessary to protect the status of the Tribunal and its acceptance by the people of New Zealand as a whole. |
Таким образом, потребовалось внесение поправки для защиты авторитета трибунала и обеспечения его поддержки всем населением Новой Зеландии. |
Concern was expressed that an overambitious text encompassing too many kinds of operations might not elicit general political acceptance and would not be rapidly ratified. |
Была выражена озабоченность в связи с тем, что чрезмерно далеко идущий текст, охватывающий слишком многие виды операций, может не получить широкой политической поддержки и не будет быстро ратифицирован. |
As several delegations have indicated, the attempt to impose an apparent solution to the problem of the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel landmines through a total ban on them cannot obtain universal acceptance. |
Как было отмечено рядом делегаций, попытка навязать очевидное решение проблеме неизбирательного и безответственного применения противопехотных наземных мин посредством их полного запрещения не сможет получить универсальной поддержки. |
The concept of the system of results-based budgeting is entirely new and enjoys neither the understanding nor the acceptance of the Member States. |
Концепция системы составления бюджетов, ориентированных на конечные результаты, является совершенно новой и пока не встретила ни понимания, ни поддержки со стороны государств-членов. |
In order to ensure the full legitimacy and universal acceptance of the candidates elected to lead the country, the electoral process must be transparent, fair and credible. |
В целях обеспечения полной легитимности и всеобщей поддержки избранных в руководство страны кандидатов, избирательный процесс должен носить транспарентный, справедливый и заслуживающий доверия характер. |
It was further suggested that the Special Committee should establish rules indicating how proposals that did not attract a minimum level of acceptance ought to be treated. |
Далее Специальному комитету было предложено установить правила, определяющие, как поступать с предложениями, которые не получают даже минимальной поддержки. |
We understand the need for wider acceptance of the process of drafting, as well as the substantive results. |
Мы осознаем необходимость обеспечения поддержки процесса разработки конституции более широкими слоями общества, как и необходимость достижения существенных результатов. |
Create conditions to increase acceptance by management and staff of Ethics Office recommendations |
Создание условий для усиления поддержки руководством и сотрудниками рекомендаций Бюро по вопросам этики |
As education is an action undertaken on the basis of dialogue and social consultations, given that the proposed amendments had not met with acceptance, they were firmly rejected. |
Поскольку образование является формой деятельности, осуществляемой на основе диалога и общественных консультаций, предлагаемые поправки не встретили поддержки и были решительно отвергнуты. |