Public participation in redevelopment of neighbourhoods and urban renewal projects is crucial for achieving broad acceptance of and commitment to these undertakings. |
Широкое участие населения в возрождении микрорайонов и реализации городских проектов реконструкции является решающим фактором для обеспечения широкой поддержки этих проектов и солидаризации населения с ними. |
But all we really need is a little bit of love and acceptance. |
Но что на самом деле нам нужно, так это самую малость любви и поддержки. |
That could result in deep frustration and disillusionment for the public concerned, and a loss of legitimacy and acceptance of the final decision; |
Это может вызывать глубокое отчаяние и разочарование у соответствующих групп общественности и приводить к потере признания обоснованности и поддержки окончательного решения; |
In order to reduce public disillusionment and increase public acceptance towards the final decision, the public should be engaged in a realistic, honest and transparent manner from the outset. |
С целью борьбы с разочарованием и наращивания поддержки окончательного решения участие общественности должно быть с самого начала обеспечено на реалистичной, добросовестной и гласной основе. |
While Canada had initially suggested that a definition of the concept of peacebuilding in the Optional Protocol would be desirable, we have moved away from that position in the spirit of achieving the widest possible acceptance of the draft instrument. |
И хотя Канада первоначально предлагала, что было бы желательным дать в Факультативном протоколе определение концепции миростроительства, мы отошли от этой позиции ради достижения как можно более широкой поддержки проекта этого документа. |
Measures were also necessary to correct an impression that had arisen in the General Assembly in recent years that the legislative process was in danger of being compromised by some of the efforts aimed at gaining broad public acceptance for the Secretariat's initiatives. |
Необходимо принять меры по исправлению складывающегося в последние годы в Генеральной Ассамблее впечатления о том, что процесс принятия директивных решений находится под угрозой компрометации из-за ряда усилий, направленных на обеспечение более широкой поддержки общественностью инициатив Секретариата. |
To ensure social acceptance of water sector reform, it is therefore essential to give sufficient attention to this issue and to take adequate measures to protect the poor. |
В связи с этим для обеспечения поддержки реформ в водохозяйственном секторе важнейшее значение имеют уделение должного внимания этой проблеме и принятие необходимых мер по защите малообеспеченных слоев населения. |
Provides tools to support the realization managers during integration and user acceptance testing. |
Группа по поддержке решений обеспечивает руководителей по реализации средствами поддержки в процессе интеграции и тестирования на уровне пользователей. |
Provides tools to support the organizational change manager during integration and acceptance testing of learning systems. |
Обеспечивает руководителя по организационным преобразованиям средствами поддержки в процессе интеграции и тестирования учебных систем на уровне пользователей. |
The Advisory Committee recommends acceptance of one General Service post of the three additional posts requested to provide additional support in the Information Technology/Information Management Team. |
Консультативный комитет рекомендует из трех дополнительных испрашиваемых должностей категории общего обслуживания утвердить одну должность для оказания дополнительной поддержки в Группе информационных технологий/Группе информационного обеспечения. |
The Advisory Committee recommends acceptance of two (out of the three) P-3 posts for the Finance Management and Support Service. |
Консультативный комитет рекомендует учредить две (из трех) должности класса С-З для Службы финансового управления и поддержки. |
The draft Convention would need to enjoy wide international acceptance as well as support. |
Необходимо принять меры к тому, чтобы помимо поддержки обеспечить проекту Конвенции широкое международное признание. |
The use of scientific assessments of specific environmental problems and their implications for development continues to gain widespread acceptance as a vital support for policy- and decision-making. |
Использование научной оценки конкретных экологических проблем и их последствий для развития получает все более широкое признание в качестве одного из ключевых средств поддержки процессов разработки политики и принятия решений. |
For the reasons provided in the Secretary-General's report, the Advisory Committee recommends acceptance of the four additional positions proposed for Mission support. |
По соображениям, изложенным в докладе Генерального секретаря, Консультативный комитет рекомендует согласиться с четырьмя дополнительными должностями, предлагаемыми для поддержки Миссии. |
The increasing acceptance of the Rome Statute was a firm indication of the continuing interest in the Court and of support for its objectives. |
Все более широкое признание Римского статута - это убедительное свидетельство неослабного интереса к Суду и поддержки его целей. |
Reaching full acceptance and country support for these indicators requires, however, a process of stakeholder involvement during its development. |
Однако, чтобы добиться от стран полного признания и поддержки этих показателей, необходимо наладить процесс подключения к его разработке заинтересованных сторон. |
It sought and obtained support for global acceptance of this broadened principle in order to highlight the possible protection needs of separated children, including adolescents. |
Он добивался и добился поддержки для обеспечения всеобщего признания этого расширенного принципа с тем, чтобы сделать акцент на возможных потребностях в защите разлученных детей, включая подростков. |
However, the draft resolution will not succeed in its aim without the support and acceptance of Member States. |
Однако цель, поставленная в проекте резолюции, не будет достигнута без его поддержки и принятия со стороны государств-членов. |
That would increase its acceptance and thereby contribute to its full and global implementation. |
Благодаря этому будут также обеспечены гарантии его более широкой поддержки, что, в свою очередь, будет способствовать его полному и глобальному осуществлению. |
The Committee does, however, recommend acceptance of the Coordination Officer position to support the Chief of Staff in this regard. |
Вместе с тем Комитет рекомендует утвердить должность сотрудника по координации для оказания поддержки начальнику канцелярии в этой связи. |
Otherwise we risk not being able to generate the necessary public acceptance of and political support for these demanding operations in the future. |
Иначе мы рискуем лишиться необходимого общественного одобрения и политической поддержки в отношении этих сложных операций в будущем. |
The Advisory Committee recommends acceptance of the continuation of the general temporary assistance proposed in support of the work of the Air Transport Section. |
Консультативный комитет рекомендует одобрить сохранение должностей временного персонала общего назначения для поддержки работы Секции воздушного транспорта. |
The acceptance of wide ranging eco-innovation initiatives depends on the support of users and this can be boosted through collaboration. |
Принятие широкомасштабных экологических инновационных инициатив зависит от поддержки пользователей, укреплению которой может содействовать сотрудничество. |
The Committee recommends acceptance of the two additional P-2 posts proposed to support the Secretaries of the Security Council Subsidiary Organs Branch. |
Комитет рекомендует утвердить две предлагаемые дополнительные должности класса С-2 для поддержки секретарей Сектора по делам вспомогательных органов Совета Безопасности. |
Prerequisites for project support also include acceptance and compliance with obligations for review and assessment of progress (article 7). |
В число предварительных условий оказания поддержки проектам входят также принятие и соблюдение обязательств по обзору и оценке прогресса (статья 7). |