Thus, the development of information networks and efficient databases would enable countries to share experiences and expertise/skills, and to exchange information and data, thereby improving the national GHG inventories and vulnerability and adaptation assessments and GHG abatement analysis. |
Таким образом, создание информационных сетей и эффективных баз данных позволило бы странам обмениваться опытом и знаниями/навыками, а также информацией и данными, помогая тем самым совершенствовать национальные кадастры ПГ, оценки уязвимости и адаптации и анализа борьбы с выбросами ПГ. |
A working group on PM was set up in 2002 and would, inter alia, address the health effects of PM, based on the work of the World Health Organization and examine abatement options. |
Рабочая группа по ТЧ была создана в 2002 году и будет, среди прочего, заниматься вопросами воздействия ТЧ на здоровье, основываясь на работе, проводимой Всемирной организацией здравоохранения, и изучать варианты борьбы с выбросами. |
Mr. Julien VINCENT and Mr. Patrice GUYOMAR presented the preliminary results of the inventory of existing techno-economic databases, as well as the framework for the database of default values for the various abatement options. |
Г-н Жюльен ВЕНСАН и г-н Патрис ГИЙОМАР представили предварительные результаты работы по составлению перечня существующих технико-экономических баз данных, а также структуру для баз данных стандартных значений для различных альтернативных вариантов борьбы с выбросами. |
A workshop on agricultural emission abatement options would be held in conjunction with the Expert Group on Ammonia Abatement on 29 April - 1 May 2004 in Poznan. EMEP contributions in kind. |
Совместно с Группой экспертов по борьбе с выбросами аммиака 29 апреля - 1 мая 2004 года в Познани будет проведено рабочее совещание по вариантам борьбы с выбросами в сельском хозяйстве. |
Abatement of ammonia emissions from agriculture differs fundamentally from the abatement of any industrial emissions because of the intrinsic difficulties entailed in regulating biological as opposed to engineering processes. |
Методы борьбы с выбросами аммиака в сельском хозяйстве коренным образом отличаются от методов борьбы с любыми промышленными выбросами в силу тех характерных трудностей, с которыми сопряжено регулирование биологических процессов в отличие от процессов технических. |
(c) Evaluation of emissions abatement scenarios for the period 2020 to 2050, with results available by mid-2012; |
с) проведение оценки сценариев борьбы с выбросами на период с 2020 по 2050 год с получением результатов до середины 2012 года; |
Again, corresponding abatement technologies (electrostatic precipitator (ESP), fabric filter (FF), cyclone) are shown for information only, but not intended for inclusion in the technical annex. |
Как и ранее, соответствующие технологии борьбы с выбросами (электростатические фильтры (ЭСФ), тканевые фильтры (ТФ), циклоны) указываются только для информации и не предназначены для включения в техническое приложение. |
Description/objectives: To explore further best available techniques for emission abatement, including their efficiencies and costs; to continue to develop a techno-economic database (ECODAT) and methodologies for evaluating uncertainties; and to draw up draft revisions of techno-economic items in annexes to protocols. |
Описание/цели: Дальнейшее изучение наилучших имеющихся методов борьбы с выбросами, включая их эффективность и связанные с ними затраты; дальнейшее совершенствование базы технико-экономических данных (ЭКОДАТ) и методологий оценки факторов неопределенности; и подготовка проектов пересмотренных вариантов технико-экономических вопросов в приложениях к протоколам. |
The workshop would aim to seek integrated assessment modelling approaches for coherent abatement strategies for nitrogen from agriculture and energy, and to address the cascade of nitrogen effects on health, biodiversity and the interaction with the carbon cycle. |
Цели рабочего совещания заключаются в поиске с помощью моделей для комплексной оценки методов разработки согласованных стратегий борьбы с выбросами азота в сельском хозяйстве и энергетике и в рассмотрении каскада видов воздействия азота на здоровье человека и биоразнообразие, а также связей с углеродным циклом. |
Scaling up of ammonia abatement from using woodlands (Mr. S. Reis, United Kingdom); |
Ь) расширение борьбы с выбросами аммиака в сфере лесопользования (г-н С. Рейс, Соединенное Королевство); |
Sources where the emissions showed a large uncertainty and to which no abatement measure could be applied (e.g. natural sources) might be excluded from the emission ceilings. |
Источники, выбросы из которых характеризуются высокой степенью неопределенности и в отношении которых не могут применяться меры борьбы с выбросами (например, выбросы из природных источников), могут не охватываться потолочными значениями выбросов. |
In view of the importance of such emissions in national GHG inventories in the context of identifying GHG abatement options and future mitigation planning, the CGE recommends establishing or maintaining and/or improving continuous data collection systems covering those activity data. |
Принимая во внимание важное значение таких выбросов для национальных кадастров ПГ в контексте выявления вариантов борьбы с выбросами ПГ и будущего планирования деятельности по предупреждению изменения климата, КГЭ рекомендует создать или поддерживать функционирование и/или усовершенствовать системы постоянного сбора данных, охватывающие эти данные о деятельности. |
This problem was exacerbated by insufficient funds and technical capacity and expertise to access, collect, analyse, manipulate and manage data and the databases necessary to conduct the assessments and analyses of GHG emissions, GHG abatement options and vulnerability and adaptation. |
Эта проблема еще более обостряется вследствие дефицита финансовых средств и недостаточного технического потенциала и экспертных знаний для оценки, сбора, анализа, обработки и управления данными и базами данных, необходимыми для проведения оценок и анализов выбросов ПГ, вариантов борьбы с выбросами ПГ и уязвимости и адаптации. |
The book covered measurements and modelling, emissions and projections, and techniques and costs for abatement of ammonia and other nitrogen compounds and was considered useful for countries with economies in transition; |
Эта книга, в которой освещены такие вопросы, как измерения и разработка моделей, выбросы и прогнозы, а также методы борьбы с выбросами аммиака и других азотных соединений и связанные с этим затраты, была признана полезной для стран с переходной экономикой; |
(b) Workshops for the dissemination of knowledge and experience of ammonia abatement in agriculture to Parties not yet fully involved in the work of the expert group; first workshop tentatively scheduled for spring or autumn 1999; |
Ь) рабочие совещания, цель которых заключается в распространении знаний и опыта в области борьбы с выбросами аммиака в сельском хозяйстве среди Сторон, не участвующих в полной мере в работе группы экспертов; первое рабочее совещание предварительно намечено провести весной или осенью 1999 года; |
The two international institutes and national modelling groups under the guidance of the Task Force on Integrated Assessment Modelling led by the Netherlands will continue their work on the analysis of the cost-effectiveness of abatement strategies taking into account the analytical requirements of the critical load and level approach. |
Два международных института и национальные группы по составлению моделей под руководством Целевой группы по составлению моделей для комплексной оценки, возглавляемой Нидерландами, будут продолжать свою деятельность в области анализа экономической эффективности стратегий борьбы с выбросами с учетом аналитических требований, предъявляемых в рамках концепций критических нагрузок и уровней. |
(a) Urge the Multilateral Development Banks (MDBs), which lend to countries with their economies in transition, to focus on energy efficiency, and more generally, on greenhouse gas emissions abatement technologies; |
а) настоятельно призывать многосторонние банки развития (МБР), предоставляющие кредиты странам с экономикой переходного периода, уделять основное внимание эффективности использования энергии и в более общем плане - технологиям борьбы с выбросами парниковых газов; |
The industries which present the greatest abatement potential are, of course, the more energy-consuming ones, such as: the cement industry, metallurgy (steel and non-ferrous metals), fertilisers and the sugar industry. |
Отраслями промышленности, в которых существует наибольший потенциал для борьбы с выбросами, несомненно, являются те, в которых происходит наибольшее потребление энергии: производство цемента, металлургия (черная и цветная), производство удобрений и сахара. |
The number of non-Annex I Parties which reported on abatement options were, by sectors: 49 in energy, 31 in transport, 44 in forestry, 31 in agriculture, and 26 in waste. |
Следующее число не включенных в приложение I Сторон сообщило о вариантах борьбы с выбросами: 49 - в энергетическом секторе, 31 - в транспортном, 44 - в лесном хозяйстве, 31 - в сельском хозяйстве и 26 - в секторе отходов. |
The work will be based on the European Reference Documents on Best Available Techniques, information from the United States Environmental Protection Agency, Environment Canada, international reports and regulations on heavy metal abatement and other relevant information. |
Обзор будет основываться на европейских справочных документах о наилучших имеющихся методах, информации Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов, Агентства по охране окружающей среды Канады, международных докладах и нормах в области борьбы с выбросами тяжелых металлов и других соответствующих данных. |
Wide involvement of stakeholders (government officials, civil society, the business community, academia and the general public) in the process of GHG abatement in a cost-effective manner; |
е) широкое вовлечение соответствующих сторон (государственных чиновников, гражданского общества, предпринимателей, научных работников и широкой общественности) в процесс борьбы с выбросами ПГ на основе принципа затратоэффективности; |
To identify key sectors contributing to PM concentrations for distinct economic regions of the Convention area and assess their abatement potential; and To explore, from a technical point of view, the requirements for potential options to address PM within the Convention. |
d) установить основные сектора, оказывающие воздействие на концентрации ТЧ в отдельных экономических регионах, охватываемых сферой действия Конвенции, и оценить их возможности для борьбы с выбросами; и |
He stressed the need for better enforcement of the abatement policies to cover all facilities and all threshold pollutants as well as the need to better streamlining reported facility data with national-level inventories. |
Он подчеркнул необходимость более эффективного осуществления политики в области борьбы с выбросами с целью охвата всех предприятий и всех "пороговых" загрязнителей, а также указал на необходимость более рациональной увязки данных по предприятиям с национальными кадастрами. |
The Task Force noted that the main goal was to find any new potential technologies and measures that would have an impact on the abatement potential in the integrated assessment. |
Целевая группа отметила, что цель этой работы заключается в поиске новых технологий и мер, которые могут оказать воздействие на потенциал в области борьбы с выбросами при комплексной оценке. |
(e) Workshop on options to abate VOC emissions as a basis for national abatement cost functions for integrated assessment modelling, Germany, late autumn 1995. |
ё) рабочее совещание по вариантам борьбы с выбросами ЛОС в качестве основы для составления национальных функций издержек по борьбе с выбросами для использования при составлении моделей для комплексной оценки, Германия, конец осени 1995 года. |