However, the model had increasingly become more focused on abatement technologies as inputs and greater improvements in this area were foreseen. |
Однако, модель все в большей мере ориентируется на технологии борьбы с выбросами в связи с тем, что на них выделяются ресурсы и они становятся более совершенными. |
It is anticipated that carbon abatement policies would not have an impact on coal demand before 2020 or 2030. |
Как ожидается, политика в области борьбы с выбросами углерода не скажется на потребностях в угле до 2020-2030 годов. |
The Italian Agency for the Protection of the Environment and for Technical Services, also cooperated in the analyses, providing data on the energy scenarios and abatement technologies. |
Итальянское агентство по защите окружающей среды и техническим услугам также участвует в проведении данного анализа, предоставляя данные об энергетических сценариях и технологиях борьбы с выбросами. |
The meeting included a one-day workshop devoted to assisting countries with economies in transition in the areas of emission inventories and ammonia emission abatement options and costs. |
В рамках совещания проходило однодневное рабочее совещание, посвященное вопросу оказания содействия странам с переходной экономикой в области кадастров выбросов и вариантов борьбы с выбросами аммиака и оценки их стоимости. |
(b) A workshop on abatement options for particulate matter will be organized by the United States of America in Indiana in June 2004. |
Ь) в июне 2004 года Соединенные Штаты Америки организуют в штате Индиана рабочее совещание по вариантам борьбы с выбросами твердых частиц. |
(e) How do the availability, costs and benefits of additional emission abatement options compare across different regions? |
е) Насколько сопоставимы доступность, стоимость и выгодность возможных дополнительных вариантов борьбы с выбросами по различным регионам? |
For other methods, parties should explain the procedures used to verify the abatement efficiencies, following the principles recommended in the Guidance Document. |
В отношении других методов Стороны должны представлять разъяснения по используемым ими процедурам проверки эффективности борьбы с выбросами в соответствии с принципами, рекомендованными в Руководстве. |
The expert panels would provide technical and economical information for modelling work on emerging technologies and on evolution of abatement technologies. |
Эти группы экспертов будут заниматься подготовкой технико-экономической информации для разработки моделей по новым технологиям и тенденциям технологий борьбы с выбросами. |
National GHG inventories served as a starting point for determining abatement options, which was thus assessed in relation to the areas with the highest emissions. |
Национальные кадастры ПГ служили в качестве исходного пункта для определения вариантов борьбы с выбросами, который оценивался по отношению к районам с наиболее высоким уровнем выбросов. |
The variations in analysis may have been due to the lack of a common framework with well-detailed guidelines for reporting on abatement analysis. |
Различия в аналитических исследованиях, возможно, объясняются отсутствием общих рамок с подробными руководящими принципами для представления информации об анализе борьбы с выбросами. |
Some Parties provided valuable information on existing research programmes on GHG abatement, adaptation to the impacts of climate change and development of emission factors and activity data. |
Некоторые Стороны представили ценную информацию о существующих исследовательских программах борьбы с выбросами ПГ, об адаптации к воздействиям изменения климата и о разработке факторов выбросов и данных о деятельности. |
Description/objectives: Improved technical understanding of the abatement options and the technical possibilities for reducing concentrations of particulate matter (PM) under the Convention. |
Описание/цели: Углубление технического понимания вариантов борьбы с выбросами и технических возможностей сокращения концентраций твердых частиц (ТЧ) в соответствии с положениями Конвенции. |
Effects studies contribute to the understanding of the effectiveness of emission abatement, and they are the only means to address the sufficiency of emission reductions. |
Исследования по изучению воздействия способствуют обеспечению понимания эффективности борьбы с выбросами и являются единственным средством, позволяющим рассматривать достаточность сокращения выбросов. |
It was important to address the urban, national and transboundary abatement options to tackle local problems; |
р) важно учитывать городские, национальные и трансграничные варианты борьбы с выбросами при решении местных проблем; |
(c) Parties shall ensure that provisions are made for procedures relating to malfunction or breakdown of the abatement equipment; |
с) Стороны обеспечивают, чтобы предусматривались процедуры, касающиеся неисправностей или поломки оборудования для борьбы с выбросами; |
The updated information will include all technical parameters characterizing the abatement technologies, taking into account the Best Available Techniques (BAT); |
Обновленная информация будет включать все технические параметры, характеризующие технологии борьбы с выбросами, с учетом наилучших имеющихся методов (НИМ); |
Accessing appropriate technologies for GHG abatement analysis and the identification of abatement options, and for the development of integrated abatement strategies and policies; |
а) оценки соответствующей технологии для проведения анализа борьбы с выбросами парниковых газов и выявления вариантов борьбы с выбросами и для выработки комплексной стратегии и политики борьбы с выбросами; |
The workshop noted that alternative approaches could be taken, inter alia, the level of no effects, practical risk management and targets with cost-effective abatement. |
Рабочее совещание отметило, что могут использоваться и альтернативные подходы, основывающиеся, среди всего прочего, на уровне отсутствия воздействия, практическом управлении рисками и целевых показателях с затратоэффективными мерами борьбы с выбросами. |
The agenda would target abatement of emissions from both stationary and mobile sources, especially in light of the urban air pollution from transport in EECCA countries. |
В программу будут включены вопросы, касающиеся борьбы с выбросами как из стационарных, так и мобильных источников, особенно в свете загрязнения воздуха в городах, транспортными средствами в странах ВЕКЦА. |
At the twentieth meeting of the Expert Group, the expert from Belarus presented an analysis on abatement technologies for particulate matter applied in countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
На двадцатом совещании Группы экспертов эксперт из Беларуси представил анализ технологий борьбы с выбросами дисперсных частиц, применяемых в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
The Group of Experts recommended that the proposed International Centre of Excellence on CMM should be a specialist centre tasked to support capacity-building activities and dissemination of best practices in economically viable methane abatement and utilization, and environmentally responsible methane management. |
Группа экспертов рекомендовала сделать предлагаемый Международный центр передового опыта по ШМ специализированным центром с задачей поддерживать деятельность по формированию потенциала и работу по распространению передовой практики в области экономически рациональной борьбы с выбросами метана и его утилизации, а также экологически безопасного управления метаном. |
The Technical Secretariat of the Expert Group reported on the progress in the pilot project study on implementation costs of abatement technologies applied to the selected Apaty Power Plant in the Russian Federation. |
Технический секретариат Группы экспертов сообщил о прогрессе в реализации исследования пилотного проекта по анализу затрат на внедрение технологий борьбы с выбросами на Апатитской электростанции Российской Федерации. |
A pilot project study, for the analysis of costs of implemented abatement technologies, on a selected power plant, was to be carried out through the methodology developed by CITEPA (providing the technical secretariat of the Expert Group). |
Пилотный проект по анализу издержек внедрения технологий борьбы с выбросами на ряде энергоустановок будет проводиться по методологии, разработанной СИТЕПА (который выполняет функции технического секретариата Группы экспертов). |
This would provide the basis for evaluating ozone abatement strategies at a higher resolution, once the more detailed source-receptor relationships were incorporated into the CIAM integrated assessment model RAINS. |
Эта работа ляжет в основу оценки стратегий борьбы с выбросами озона при более высоких разрешениях, как только более подробные взаимосвязи "источник-рецептор" будут включены в модель ЦМКО для комплексной оценки. |
Attention is also drawn to the opportunities offered by GREENTIE, a programme established by the International Energy Agency and the Organisation for Economic Co-operation and Development for the provision of technological advice for the abatement of greenhouse gas emissions. |
Следует также обратить внимание на возможности, открывающиеся в связи с ГРИНТИ - программой, учрежденной Международным энергетическим агентством и Организацией экономического сотрудничества и развития для оказания консультативной помощи по вопросам технологий в целях борьбы с выбросами парниковых газов. |