The increasing of cost in relation with net efficiency of power plants and the increasing of costs of plants and emissions abatement systems have been mentioned by the experts. |
Эксперты упомянули увеличение издержек в отношении к чистому КПД энергетических установок и увеличение стоимости установок и систем борьбы с выбросами. |
However, it would be preferable for reporting on projections of emissions to be included in the section on abatement analysis, of which it is an essential component. |
Однако было бы предпочтительно, чтобы информация о прогнозах выбросов включалась в раздел, посвященный анализу борьбы с выбросами, неотъемлемой частью которого являются такие прогнозы. |
The numbers of Parties reporting measures or options for GHG abatement in the energy, agriculture, waste and forestry sectors are shown in figure 3. |
Количество Сторон, представивших информацию о мерах или вариантах в области борьбы с выбросами ПГ в секторах энергетики, сельского хозяйства, удаления отходов и лесного хозяйства, показано на графике 3. |
Based on the findings in the previous chapters, conclusions will be drawn regarding the robustness of the current understanding of PM concentrations and their health impacts and the extent of further abatement potentials. |
С учетом результатов, указываемых в предыдущих разделах, будут сделаны выводы в отношении полноты нынешнего понимания особенностей концентраций ТЧ и их воздействия на здоровье человека, а также возможностей для дальнейшей борьбы с выбросами ТЧ. |
In other words, our country epitomizes the most extreme vulnerability to rising sea levels that come with climate change and, simultaneously, we provide one of the most cost-effective carbon abatement solutions. |
Иными словами, наша страна символизирует собой наибольшую степень уязвимости перед угрозой повышения уровня моря, которая надвигается вместе с изменением климата, и одновременно с этим мы обеспечиваем один из самых эффективных вариантов борьбы с выбросами углекислого газа. |
Institutional and human resources are required to undertake the preparation of the abatement analysis, to improve the modelling and analytical capability of national experts, and to prepare abatement projects for funding. |
Для подготовки анализа борьбы с выбросами, расширения возможностей национальных экспертов в области моделирования и аналитической работы и подготовки проектов борьбы с выбросами для их финансирования необходимы организационные и людские ресурсы. |
The expert group, in collaboration with the Task Force and CIAM would support the application of methodologies to derive the input data on abatement options and costs for integrated assessment modelling. |
Группа экспертов в сотрудничестве с Целевой группой и ЦМКО будет поддерживать применение методологий получения исходных данных по альтернативным вариантам борьбы с выбросами и издержкам для разработки моделей для комплексной оценки. |
The aim of the Angers workshop had been to review the current status of methodologies and databases required for the techno-economic characterization of production processes and emission abatement options, and to identify longer-term needs. |
Цель рабочего совещания заключалась в обзоре нынешнего состояния развития методологий и баз данных, требующихся для технико-экономического описания производственных процессов и альтернативных вариантов борьбы с выбросами, и в определении долгосрочных потребностей. |
The secretariat pointed out the importance of adequately preparing the workshop for an appropriately targeted audience for maximum effectiveness, depending on the actual abatement potential in the EECCA region. |
Секретариат отметил важность адекватной подготовки этого рабочего совещания для надлежащим образом выбранной целевой аудитории для обеспечения максимальной эффективности в зависимости от фактического потенциала в области борьбы с выбросами в регионе ВЕКЦА. |
The integration of environmental, social and economic impacts of abatement options was not reported, and there was a similar lack of analysis across sectors in the economy. |
Не было представлено информации об учете экологических, социальных и экономических последствий вариантов борьбы с выбросами, а также не было проведено анализа в отношении различных секторов экономики. |
However, the threat of acidification has been reduced in recent decades due to the reduction in sulphur deposition, including as a consequence of the implementation of stringent sulphur emission abatement policies within the Convention. |
Однако угроза подкисления в последнее десятилетие снизилась вследствие сокращения осаждения серы, в том числе благодаря осуществлению более жестких мер борьбы с выбросами серы в рамках Конвенции. |
The Expert Group discussed its contribution to the organization of a workshop on abatement technologies, to be held back to back with the third workshop under the CAPACT project, probably in July 2007 in Almaty. |
Группа экспертов обсудила свой вклад в организацию рабочего совещания по технологиям борьбы с выбросами, которое состоится встык с третьим рабочим совещанием в рамках проекта КАПАКТ возможно в июле 2007 года в Алма-Ате. |
The Global Methane Initiative (GMI) is a voluntary, multilateral partnership that aims to reduce global methane emissions and to advance the abatement, recovery and use of methane as a valuable clean energy source. |
Глобальная инициатива по метану (ГИМ) представляет собой добровольное многостороннее партнерство, целью которого является сокращение глобальных выбросов метана и поощрение борьбы с выбросами метана и его рекуперация и использование в качестве ценного источника чистой энергии. |
To prepare national inventories of greenhouse gas emissions, and formulate national greenhouse gas abatement strategies |
Подготовка национальных кадастров выбросов парниковых газов и разработка национальных стратегий борьбы с выбросами парниковых газов |
This implies that the initial distribution of permits could be used to further specific social and economic objectives, such as the transfer of resources for sustainable development, without undermining the goals of abatement. |
Это означает, что первоначальное распределение разрешений может использоваться для достижения конкретных социальных и экономических целей, таких, как передача ресурсов для содействия устойчивому развитию, без ущерба для целей борьбы с выбросами. |
He also informed the Executive Body of the readiness of his Government to host the sixth seminar in October 1996, and suggested organizing separate workshops on abatement options for heavy metals and persistent organic pollutants instead of including them in the seminar. |
Он также проинформировал Исполнительный орган о готовности его правительства взять на себя организацию шестого семинара в октябре 1996 года и предложил провести отдельные рабочие совещания по возможным вариантам борьбы с выбросами тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей и не включать эти вопросы в программу указанного семинара. |
At the invitation by the Government of Slovakia, the Workshop on ammonia abatement in agriculture was held in Bratislava from 5 to 7 May 1999. |
По приглашению правительства Словакии 5-7 мая 1999 года в Братиславе состоялось рабочее совещание по вопросам борьбы с выбросами аммиака в сельском хозяйстве |
Noting that abating the emissions of these substances may provide additional benefits for the abatement of emissions of other pollutants, |
отмечая, что борьба с выбросами этих веществ может предоставлять дополнительные возможности для борьбы с выбросами других загрязнителей, |
(a) Workshop on legal frameworks for VOC abatement in countries in transition, tentatively 14-16 April 1997, Katowice (Poland); |
а) рабочее совещание по правовым рамкам борьбы с выбросами ЛОС в странах, находящихся на переходном этапе, предварительные сроки проведения 14-16 апреля 1997 года, Катовице (Польша); |
The elements of a national communication considered at the workshops were as follows: national GHG inventories; vulnerability and adaptation assessment, research and systematic observation; GHG abatement analysis; education, training and public awareness; and financial and technical support. |
На рабочих совещаниях были рассмотрены следующие элементы национального сообщения: национальные кадастры КГ; оценка уязвимости и адаптации, научные исследования и систематическое наблюдение; анализ борьбы с выбросами ПГ; обучение, подготовка специалистов и информирование общественности; и финансовая и техническая поддержка. |
The bilateral programme support was provided mainly for the preparation of abatement analysis and national GHG inventories, as well as vulnerability and adaptation assessments and other activities that are not directly related to the preparation of national communications. |
Поддержка в рамках двусторонних программ оказывалась в основном на цели подготовки анализа борьбы с выбросами и национальных кадастров ПГ, а также оценки уязвимости и адаптации и другие виды деятельности, не связанной непосредственно с подготовкой национальных сообщений. |
Developing methodologies and tools for the analysis and selection of abatement options across sectors, according to national priorities (such as social, economic or environmental aspects). |
с) разработки методологии и средств проведения анализа и отбора вариантов борьбы с выбросами во всех секторах в соответствии с национальными приоритетами (например, социальные, экономические или экологические аспекты). |
The CGE addressed the issue of improving the support for and reporting of GHG abatement analysis, and made the corresponding recommendations in accordance with subparagraphs 5 (a), 5 (c) and 5 (e) of its terms of reference. |
КГЭ рассмотрела вопрос об улучшении поддержки проведения анализа борьбы с выбросами ПГ и представлении по нему докладов и вынесла соответствующие рекомендации в соответствии с подпунктами 5 а), 5 с) и 5 е) ее круга ведения. |
The guidelines do not provide a framework for reporting on abatement analysis undertaken or envisaged, nor do they provide guidance on how Parties might incorporate this information into the national planning processes aimed at promoting sustainable development. |
В них нет рамок для представления докладов по анализу борьбы с выбросами, который проводится или намечается провести, равно как и нет в них указания относительно того, как Стороны могли бы включить эту информацию в национальные процессы планирования, нацеленные на обеспечение устойчивого развития. |
The exchange of information relating to national GHG inventories, vulnerability and adaptation assessments and GHG abatement analysis amongst the countries within a region and between regions is at present very weak. |
Сегодня очень слабо ведется обмен информацией о национальных кадастрах ПГ, оценках уязвимости и адаптации и анализе борьбы с выбросами ПГ между странами в рамках какого-либо региона или же между регионами. |